Exemples d'utilisation de "economic turmoil" en anglais
By contrast, a world in which the dollar has already fallen is one that may see economic turmoil, but not an economic crisis.
В отличие от этого, мир, в котором доллар уже упал - это мир, в котором возможен экономический беспорядок, но не экономический кризис.
In the face of large and growing external imbalances, the Central Bank of Egypt (CBE) chose to defend the Egyptian pound during last year's political and economic turmoil.
В условиях большого и растущего внешнего дисбаланса Центральный банк Египта (ЦБЕ) решил защищать египетский фунт во время политического и экономического кризиса в прошлом году.
But Iran sees the West - in the context of the economic turmoil in Europe, and President Barack Obama's effort to win re-election - as desperate to avoid a conflict that would send oil prices rocketing.
Но Иран считает, что Запад - в контексте экономического кризиса в Европе и усилий президента Барака Обамы победить на выборах - отчаянно стремится избежать конфликта, который может взвинтить цены на нефть.
At this time of economic turmoil around the world, increasing Taiwan's formal economic links with China and its regional partners can only benefit everyone involved, because an inevitable side-effect will be a lessening of tension.
В условиях текущего всемирного экономического кризиса укрепление официальных экономических связей между Тайванем и Китаем и его региональными партнёрами принесёт только выгоды всем заинтересованным сторонам, поскольку неизбежным результатом этого станет ослабление напряжения.
Mr. Olukanni (Nigeria) asked whether, in view of the recent economic turmoil, development dates and goals would have to be changed, and what impact the crises would have on the African development agenda and the Millennium Development Goals.
Г-н Олуканни (Нигерия) спрашивает, не будут ли, учитывая недавние экономические потрясения, изменены контрольные сроки и цели развития и какое воздействие эти кризисы могут оказать на повестку дня для развития Африки и Цели развития Декларации тысячелетия.
The region has been badly hit by the economic crisis, made all the worse by internal political turmoil and serious security dangers.
Этот регион тяжело пострадал от экономического кризиса, который усугубляют внутренние политические проблемы и серьезные угрозы безопасности.
The economic crisis arguably forced the new American rapprochement with China (the “emerging” power that has now emerged as the big winner from the world’s financial turmoil).
Экономический кризис, возможно, вызвал новое сближение между Америкой и Китаем ("восходящей" державой, которая теперь стала крупным победителем в результате всемирного финансового кризиса).
Global economic turmoil would effect all nations.
Глобальный экономический беспорядок отразится на всех странах.
If one main player slides back into economic turmoil, nationalism will reduce the scope for pragmatic bargaining.
Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров.
If there was a single sector that should have befitted from the recent economic turmoil it is food processing.
Стоит заметить, что, если какая-то отрасль и могла бы выиграть от нынешних экономических треволнений, то это именно пищевая промышленность.
While such steps will help to eliminate distortions in the economy and set growth on a more sustainable path in the long run, in the short run they mean more bankruptcies and economic turmoil as interest rates rise and companies surviving on negative real interest rates start having to earn a real return.
Хотя такие меры помогут устранить перекосы в экономике и установить рост на более устойчивой траектории в долгосрочной перспективе, в краткосрочной перспективе это приведет к банкротству и экономическим потрясениям так, как процентные ставки растут, и компании, выжившие на отрицательных процентных ставках, начнут зарабатывать реальный доход.
For those developing countries that remain heavily indebted abroad, an increase in risk premia would almost certainly bring economic turmoil, if not crisis.
Для тех развивающихся стран, которые сильно задолжали за границей, рост надбавок за риск почти наверняка приведет к экономическому беспорядку, если не кризису.
One concern among critics is that a transition to a green economy will essentially monetize nature, exposing the world's forests, fresh water, and fisheries to the profit-seeking behavior of bankers and traders, whose shortcomings helped to trigger the financial and economic turmoil of the past four years.
Одна из заботящих критиков проблем заключается в том, что переход к зеленой экономике значительно монетизирует природу, подвергая мировые леса, пресную воду и рыбные запасы опасности поиска в них выгод банкирами и торговцами, недостатки деятельности которых послужили одной из причин экономических потрясений последних четырех лет.
This year's drought came at a time of political and economic turmoil in both the US and Europe.
Засуха в этом году пришлась на время политических и экономических потрясений, как в США, так и в Европе.
After years of strong growth and remarkable resilience, the Union's new member states in the east are being hit hard by the economic turmoil that started in the west.
После лет сильного роста и поразительной устойчивости, новые члены союза на востоке несут тяжелые потери от экономического беспорядка, который начался на западе.
There are also the political and economic turmoil in Pakistan and the risk of a rise in cyber-attacks - for example, in retaliation for criminal proceedings against WikiLeaks.
Также существует политический и экономический беспорядок В Пакистане и риск увеличения числа кибер-атак - например, в связи с уголовным процессом против WikiLeaks.
Similarly, unless they strengthen the health-care system as a whole, other countries that have performed well in some areas – say, the fight against Ebola – could still face large death tolls and long-term economic turmoil.
Аналогично, без укрепления системы здравоохранения в целом другие страны, которые показали хорошие результаты в определенных областях – скажем, в борьбе с Эболой – могут по-прежнему сталкиваться с большими жертвами и долгосрочными экономическими потрясениями.
Following weeks of financial and economic turmoil, public debate has finally turned to the horrific potential human ramifications of the collapse of the global financial system.
По прошествии нескольких недель беспорядков на финансовых рынках общественный интерес, наконец, направился на возможные ужасающие последствия разделения людей в результате краха финансовой системы.
It may seem hard to focus on policy developments amid the political and economic turmoil, but the fact remains that Brazil must overcome fundamental challenges if it is to lay the groundwork for sustainable growth.
Может показаться, что в условиях политических и экономических потрясений сложно сосредоточиться на политическом развитии, но факт в том, что для того чтобы заложить основу для устойчивого роста, Бразилия должна преодолеть фундаментальные проблемы.
But is the system being so delegitimized by the economic and social turmoil that elections will no longer be viable?
Но неужели эта система настолько потеряла свою легитимность из-за постоянных экономических и социальных неурядиц, что выборы не смогут сохранить свою жизнеспособность?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité