Exemples d'utilisation de "eliminate fear" en anglais
I would like to request you to do your utmost to prevent new incidents and eliminate the fear that has overwhelmed the population in the area.
Хотел бы просить Вас сделать все, что в Ваших силах, чтобы не допустить новых инцидентов и рассеять страх, который испытывают жители этого района.
The United Nations had been founded to eliminate war, fear and want, and consequently had a crucial role to play in fostering, through dialogue, the emergence of an international society free from poverty and flagrant inequality, one, moreover, that embraced cultural differences as enriching, rather than trying to eradicate them as though they were handicaps.
Организация Объединенных Наций была создана для искоренения войн, страха и бедности и соответственно должна играть важную роль в поощрении, путем диалога, создания международного сообщества, свободного от нищеты и вопиющего неравенства, более того общества, которое использует культурные различия для того, чтобы обогатить свою культуру, а не пытается искоренить их, как будто они являются помехой в этом плане.
Equally important, there must be a determined effort to eliminate the climate of fear and insecurity that now prevails in Haiti.
Столь же важны активные усилия по устранению климата страха и отсутствия безопасности, который в настоящее время царит в Гаити.
Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries;
настоятельно призывает правительства принять эффективные меры для устранения атмосферы страха, которая зачастую препятствует женщинам, являющимся жертвами насилия в семье или в общине или в результате вооруженного конфликта, свободно отстаивать свои интересы самостоятельно или через посредников;
In other resolutions, the Commission urged Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries.
В других резолюциях Комиссия настоятельно призвала правительства принять эффективные меры для устранения атмосферы страха, которая зачастую препятствует женщинам, являющимся жертвами насилия в семье или в общине или в результате вооруженного конфликта, свободно отстаивать свои интересы самостоятельно или через посредников.
In these situations, disarmament activities such as demining and the collection and destruction of weapons eliminate not only the physical threat posed by these weapons, but also the fear and insecurity they engender.
В этих ситуациях разоруженческие мероприятия, например разминирование и сбор и уничтожение оружия, устраняют не только физическую угрозу, создаваемую оружием, но и порождаемое им чувство страха и небезопасности.
In their grief and shock over the events of 11 September, the Americans have issued a call to all of us to join in a common effort to eliminate the elements among us that would destroy our values, kill our innocents and impose fear on our lives.
Переживая страх и потрясение в связи с событиями 11 сентября, американцы обратились ко всем нам с призывом объединить усилия в общей борьбе за то, чтобы убрать из нашего общества те элементы, которые разрушают наши ценности, убивают наших невинных граждан и наполняют страхом нашу жизнь.
In addition, federal, provincial and territorial governments have strategies and programs in place to eliminate violence against women and address the immediate needs of women and their children who are victims (or who fear becoming victims) of violence.
Кроме того, федеральные, провинциальные и территориальные органы власти осуществляют стратегии и программы по борьбе с насилием в отношении женщин и занимаются удовлетворением непосредственных потребностей женщин и детей, ставших жертвами (или опасающихся стать жертвами) насилия.
The most important question of the day is not the government's perspective, that is, its desire to instill fear and eliminate checks and balances on its power.
Наиболее важный вопрос - это не перспективы правительства, то есть его желание привить страх и заменить систему сдержек и противовесов на свою власть.
Conquer your own fear, and you eliminate that critical advantage.
Преодолейте свои собственные страхи, и вы отнимете у него это главное преимущество.
As we see it, “freedom from fear” means the collective responsibility of all States to remove and eliminate threats to the safety and security of people everywhere, such as the illicit traffic and use of small arms and the accumulation of nuclear and other weapons of mass destruction.
«Свобода от страха» в нашем понимании означает коллективную ответственность всех государств за устранение и ликвидацию таких угроз физической и психической безопасности людей повсюду в мире, как незаконный оборот и применение стрелкового оружия и накопление запасов ядерного и другого оружия массового уничтожения.
Furthermore, since those afflicted fear exclusion or attack, the Government has formulated appropriate policies and legislation to eliminate discrimination and to protect the basic rights of the afflicted to education, health care and job opportunities at all levels in the country.
Кроме того, поскольку зараженные опасаются оказаться в изоляции или подвергнуться нападениям, правительство сформулировало соответствующую политику и законодательство с тем, чтобы искоренить дискриминацию и защитить элементарные права инфицированных лиц на образование, здравоохранение и устройство на работу на всех уровнях в стране.
Do not fear the heavens and the earth, but be afraid of hearing a person from Wenzhou speak in their local tongue.
Не бойся неба и земли, бойся услышать человека из Вэньчжоу, говорящего на местном диалекте.
Seller shall, at its sole cost and expense promptly undertake and use its best efforts to eliminate or modify all unacceptable matters to the reasonable satisfaction of Buyer
Продавец обязан целиком за собственный счет без промедления устранить или изменить все неприемлемые вопросы до достижения разумной договоренности с Покупателем
According to the publication’s information, the agency may lower the inflation estimate for 2015, which will make it possible to eliminate the expected zero-growth in household incomes.
По информации издания, ведомство может понизить оценку инфляции на 2015 год, что позволит ликвидировать ожидаемое обнуление роста доходов населения.
In the middle of this month was announced the beginning of sales of "smart" watches from the Japanese corporation that have been equipped with a number of popular functions that help eliminate the need to retrieve a smartphone from your pocket 100 times a day.
В середине этого месяца был объявлен старт продаж "умных" часов от японской корпорации, наделенных рядом модных функций, которые позволят избавиться от необходимости по 100 раз в день доставать из кармана смартфон.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité