Exemples d'utilisation de "ensuring" en anglais

<>
Ensuring a certificate is valid Проверка действительности сертификата
ensuring that the property is insured; обеспечивать страхование этого имущества;
Costs are charged to projects, ensuring full cost recovery. Расходы покрываются за счет проектов, обеспечивая полное возмещение затрат.
Competing Fatah candidates split the vote, ensuring that Hamas nominees won. Соперничающие между собой кандидаты от Фатха разделили голоса избирателей, тем самым обеспечивая победу ставленникам от Хамаса.
for self-propelled vessels ensuring the propulsion of an abreast formation: Для самоходных грузовых судов, обеспечивающих движение счаленной группы:
The EU must become independently capable of ensuring its own security. ЕС должен стать способным самостоятельно обеспечить собственную безопасность.
Data validation example ensuring an e-mail address contains the @ symbol Пример проверки данных для контроля наличия символа @ в адресе электронной почты
Contemporary democracies base their legitimacy on ensuring both political and social rights. Современные демократии основывают свою легитимность на гарантии, как политических, так и социальных прав.
We all have a stake in ensuring that climate change is stopped. Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
Gameroom focuses on gameplay for players, ensuring an exclusive and immersive gaming experience Facebook Arcade обеспечивает увлекательный игровой процесс с эффектом погружения
Ensuring thorough evaluation of suppliers'qualifications and tenders, including risk and price analyses; проведение всесторонней оценки квалификационных данных поставщиков и их тендерных заявок, включая анализ риска и цен;
• A strong and sustained political commitment to ensuring the program’s proper implementation. • Твёрдая и постоянная политическая готовность обеспечивать тщательную реализацию программы реформ.
Ensuring financial stability and managing immigration would be much more difficult as well. Обеспечивать финансовую стабильность и справляться с иммиграцией также станет намного сложнее.
If it rises, they say we are ensuring that we stay in business. Если уровень бедности повышается, критики говорят, что мы это делаем нарочно, для того чтобы остаться на этой работе.
Ensuring sound corporate governance and protection of minority shareholders' rights must come first. И прежде всего нужно обеспечить разумное корпоративное руководство и защиту прав акционеров, владеющих малым количеством акций.
Ensuring that personnel have adequate and operating communications equipment in line with MOSS; обеспечивают сотрудников надлежащими и оперативными средствами связи в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности;
You are responsible for ensuring that each advertiser complies with these Advertising Policies. Вы несете ответственность за соблюдение всеми рекламодателями этих Правил рекламной деятельности.
Rescue is the initial priority, followed by ensuring food, shelter, and medical aid. Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью.
ensuring that this remains true in the context of twenty-first-century globalization. обеспечить, чтобы это утверждение оставалось верным в контексте двадцать первого века - века глобализации.
Rather, “leaders everywhere” bear responsibility for ensuring that the SDGs are met by 2030. Напротив, «лидеры всех стран» несут ответственность за то, чтобы программа ЦУР была выполнена к 2030 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !