Exemples d'utilisation de "equilibrium expected return" en anglais
The frustrations of dealing with an undecided Europe have led Turkish policymakers to focus their efforts on an area where the expected return on their investment is more immediate and more concrete.
Разочарование от сотрудничества с не определившейся в своей политике Европой подтолкнуло турецких политиков к сосредоточению усилий там, где ожидаемый результат от их вложений является более быстрым и определённым.
In both the US and the UK, it reduced the real expected return on long-term government bonds, which in turn nurtured a recovery in the stock market.
Как в США, так и в Великобритании это привело к сокращению реальной ожидаемой доходности по долгосрочным государственным облигациям, которые, в свою очередь, поддержали восстановление на фондовом рынке.
If not all of the expected return items have arrived, you should include only the quantity that has been received in the packing slip update.
Если прибыли не все из ожидаемых возвращаемых номенклатур, необходимо включить в обновление отборочной накладной только принятое количество.
Diversification is the investment of assets among a variety of securities or among securities in a variety of markets with the goal of controlling risk in a portfolio without proportionately reducing the expected return.
Диверсификация — это вложение активов в различные ценные бумаги или в ценные бумаги на различных рынках с целью снизить риск в связи с вложением входящих в портфель активов без соразмерного снижения ожидаемого дохода.
Diversification consists in the investment of assets among a variety of securities or among securities in a variety of markets, with the goal of reducing risk in a portfolio without reducing the expected return.
Диверсификация заключается в рассредоточении вложений активов в различные виды ценных бумаг или в ценные бумаги на различных рынках с целью снижения инвестиционного риска без ущерба для ожидаемой прибыли.
Internally displaced Iraqis, on the other hand, are expected to return to whatever remains of their cities and homes – a process that has been accelerated by the Iraqi Kurds’ renewed push for independence this year.
С другой стороны, иракские беженцы, которые остались внутри страны, как ожидается, вернутся к тому, что осталось от их городов и домов. Данный процесс ускоряется благодаря усилившимся в этом году требованиям независимости иракскими курдами.
Santa Fe contends that the captive employees could not reasonably have been expected to return to their normal work schedule for approximately two months after their release, due to their need for a period to recover from the effects of their detention.
" Санта Фе " утверждает, что от них нельзя было на разумных основаниях ожидать возвращения к нормальной работе в течение примерно двух месяцев после их освобождения в силу необходимости оправиться от последствий их задержания.
However, after years of experiencing the effects of ERW including the collation of data on the humanitarian effects of ERW, parties to an armed conflict cannot simply ignore the likely longer term effects of the use of cluster munitions in civilian residential areas or in other areas civilians are expected to return to after the cessation of hostilities.
Ведь после многолетнего обследования последствий ВПВ, включая сличение данных о гуманитарных последствиях ВПВ, стороны вооруженного конфликта просто не могут игнорировать вероятные более долгосрочные последствия применения кассетных боеприпасов в гражданских жилых районах или в других районах, куда, как ожидается, вернутся граждане после прекращения военных действий.
Some MAPI operations are expected to return errors occasionally.
Некоторые операции MAPI иногда возвращают ошибки.
We removed U.S. Treasury Secretary Timothy Geithner and Secretary of State Hillary Clinton from the list for the same reasons: They’re both not expected to return to their powerful posts for Obama’s second term.
Из тех же соображений мы убрали из рейтинга министра финансов США Тимоти Гайтнера (Timothy Geithner) и госсекретаря Хиллари Клинтон (Hillary Clinton): скорее всего, они оба уйдут со своих влиятельных должностей во время второго президентского срока Барака Обамы.
The LFS does not cover the irradiated territory of Chernobyl accident (zone I and II), institutional households, one-person households with serious impairment, students and pupils of all educational institutions temporarily living in other district, persons who are in military service, and persons who are temporarily absent from their households and are not expected to return before 12 months.
ОРС не охватывает зараженный район Чернобыльской АЭС (зоны I и II), институциональные домашние хозяйства, домашние хозяйства, состоящие из одного человека, со значительными дефектами, студентов и учащихся всех образовательных учреждений, временно проживающих в другом районе, лиц, призванных на действительную военную службу, лиц, которые временно отсутствуют в своих домашних хозяйствах и не планируют вернуться в течение 12 месяцев.
Second, POLISARIO also appears ready to accept the standard practice whereby all refugees are normally expected to return to their places of origin (for the vast majority of the Saharan refugees, these are located west of the berm, as illustrated by the names of the four Tindouf camps — El-Aiun, Dakhla, Smara and Ausard, which correspond to the names of towns west of the berm).
Во-вторых, ПОЛИСАРИО готов также, по-видимому, согласиться со стандартной практикой, в соответствии с которой от всех беженцев ожидают, как правило, возвращения в места их происхождения (для подавляющего большинства сахарских беженцев эти места расположены к западу от бермы, как об этом свидетельствуют названия четырех лагерей Тиндуфа — Эль-Аюн, Дахла, Смара и Авсерд, — которые соответствуют названиям городов к западу от бермы).
The National Transitional Council is debating who should take over Libya's Central Bank and the LIA's assets - an especially important decision, given that oil production is not expected to return to pre-war levels for several years.
Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет.
The code is expected to return a Boolean operator.
Предполагается, что код возвращает логический оператор.
Certain losses may be compensable for a period extending beyond 2 March 1991 until such point when the effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait ceased to exist, such that the claimant's business could reasonably have been expected to return to normal levels (a “secondary compensation period” or “recovery period”).
Некоторые потери, понесенные после 2 марта 1991 года до того момента, когда последствия вторжения Ирака и оккупации им Кувейта перестали ощущаться и хозяйственная деятельность заявителей должна была вернуться в нормальное русло (" вторичный период компенсации " или " восстановительный период "), могут подлежать компенсации66.
Given the fact that Kuwait Airways had sustained extraordinary damage as a result of the hostilities, the Panel concludes that the business dealings between the claimant and Kuwait Airways could not reasonably have been expected to return to normal levels until at least several months after March 1991.
С учетом того факта, что в результате военных действий кувейтской авиакомпании был нанесен чрезвычайный по своему характеру ущерб, Группа приходит к выводу о том, что нормальные деловые отношения между заявителем и этой авиакомпанией могли бы восстановиться не раньше чем через несколько месяцев после марта 1991 года72.
The first batch is expected to return to serve the country in 2009.
Ожидается, что первая группа врачей вернется на родину и приступит к работе в 2009 году.
On the basis of one of them conducted in 2003: Strengthening of equal opportunities, reconciliation of work and family life, it was suggested that the inspection in this area be conducted continuously during a longer time span, particularly as regards women and men employees expected to return from maternity leave and persons applying for work in pre-contractual arrangements.
По результатам одной из таких проверок, проведенных в 2003 году под лозунгом " Укрепление равных возможностей, совмещение трудовой и семейной жизни ", было принято решение непрерывно проводить проверки в этой области в течение более продолжительного периода времени, уделяя особое внимание лицам, возвращающимся на работу по окончании отпуска по беременности и родам, и лицам, устраивающимся на работу без заключения трудового соглашения.
This will ensure, insofar as possible, the inclusion in the Temporary Security Zone of the villages to which Eritrean internally displaced persons are expected to return.
Это позволит обеспечить, по возможности, включение во Временную зону безопасности деревень, в которые, как предполагается, будут возвращаться эритрейские внутренне перемещенные лица.
With inflation forecast to remain close to the central target of 2 per cent and economic growth expected to return to trend in 2006, it can be assumed that interest rates will not be cut further in 2006.
В условиях прогнозируемого сохранения темпов инфляции на уровне, близком к 2 процентам, и ожидаемого увеличения темпов экономического роста до потенциально возможного уровня можно предположить, что в 2006 году не произойдет дальнейшего снижения процентных ставок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité