Exemples d'utilisation de "eroded" en anglais
Some countries underline the positive input from their national scientific communities into development of relevant new technology and know-how, in particular, development of maps for eroded soils, of a methodology for nature-friendly agricultural use of lands, of technology for land rehabilitation, and of benchmarks and indicators.
Ряд стран особо указывают на позитивный вклад научных кругов в процесс разработки необходимых новых технологий и ноу-хау, в частности в процесс составления карт эродированных почв и в разработку методов экологически чистого использования земель в сельском хозяйстве и технологий реабилитации земель, а также критериев и показателей.
Donald Trump’s presidency has eroded America’s soft power.
Президентство Дональда Трампа ослабило мягкую силу Америки.
Today, however, the mechanisms of globalization are already being eroded.
Сегодня же эти механизмы глобализации ослабевают.
eventually, the private sector adapted and eroded the controls' effectiveness.
частный сектор, в конечном счете, приспосабливался к ним, подрывая эффективность такого контроля.
The political will to keep the process moving forward has eroded.
Политическая воля, необходимая для того, чтобы двигать процесс вперед, оказалась подорванной.
The institutional foundations of stable long-run fiscal policy are being eroded.
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики.
Nonetheless, almost two decades of economic stagnation have eroded Japan’s regional clout.
Тем не менее, почти два десятилетия экономического застоя подорвали региональное влияние Японии.
The gains of recent years in constructing those defensive mechanisms are being eroded.
Успехи, достигнутые за последние годы в деле создания этих защитных механизмов, не закрепляются.
One factor is that the effectiveness of existing global rules is being eroded.
Одним из факторов является то, что подрывается эффективность действующих глобальных правил.
The near monopoly of power once enjoyed by sovereign entities is being eroded.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает.
Evidence that slack is being eroded would be a pick-up in wage growth.
Подтверждением нивелирования экономического спада будет рост заработной платы.
Other peripheral countries already have Greek-style problems of debt sustainability and eroded competitiveness.
Другие периферийные страны уже имеют «греческие» проблемы с долговой устойчивостью и ослаблением конкурентоспособности.
When we opened him up, we saw that his tumor had eroded his pulmonary artery.
Когда мы вскрыли его, то увидели, что опухоль поразила лёгочную артерию.
I only see free floating distal phalanges, and some of them are eroded by tumor.
Я вижу только разрозненные фаланги, некоторые опутаны опухолью.
And the post-war social-democratic welfare state is being eroded more and more every day.
И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше.
Its dominance in global exports – the main engine of its growth in recent decades – has eroded.
Его доминирование в мировом экспорте (а это главный мотор экономического роста страны в прошедшие десятилетия) слабеет.
Its basic restrictions, including group and zonal limits, have been eroded as a result of NATO expansion.
Его базовые ограничения, включая групповые и зональные лимиты, оказались размытыми в результате расширения НАТО.
Second, the ministry’s use of propaganda to fight propaganda has severely eroded its credibility among moderate Ukrainians.
Во-вторых, украинцы, придерживающиеся умеренных взглядов, с сомнением относятся к идее бороться с пропагандой при помощи контрпропаганды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité