Exemples d'utilisation de "essential issue" en anglais

<>
In addition to the essential issue to which we have just referred, there are some procedural questions on which we should like to make a few comments. Помимо этого важного вопроса, о котором мы только что говорили, есть и ряд процедурных вопросов, по которым мы хотели бы высказать несколько замечаний.
Mr. Buff (International Committee of the Red Cross): It is a great pleasure for me to speak today, on behalf of the International Committee of the Red Cross (ICRC), about the essential issue of humanitarian coordination. Г-н Буфф (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-английски): Я чрезвычайно рад возможности выступить сегодня здесь от имени Международного комитета Красного Креста (МККК) по исключительно важному вопросу о координации гуманитарной деятельности.
These are essential issues for Kosovo, and the Special Representative is right to make them top priorities for UNMIK and the Provisional Institutions. Это крайне важные вопросы для Косово и Специальный представитель был совершенно прав, сделав их приоритетными задачами для МООНК и временных институтов.
Those significant efforts should be reinforced by a stronger commitment by the international community to the resolution of essential issues in Haiti that go beyond security. Эти значительные усилия следует подкрепить большей приверженностью международного сообщества решению жизненно важных вопросов в Гаити, которые выходят за пределы области безопасности.
Mr. Davison (United States) said that, in a rather gloomy global economic environment, it was necessary to focus on the essential issues of economic growth and development. Г-Дэвисон (Соединенные Штаты) считает, что в связи с ухудшением мировой экономической конъюнктуры следует сосредоточиться на самых важных вопросах экономического роста и развития.
Mr. Nsemi (Congo), noted that the Copenhagen Summit had placed the individual at the focal point of development and had examined the essential issues related to social development. Г-н Нсеми (Конго) отмечает, что на Копенгагенской встрече на высшем уровне было указано, что человек занимает центральное место в процессе развития, и были проанализированы важные вопросы, касающиеся социального развития.
Israel's Ministerial Committee on National Security (the Security Cabinet) met early on 30 April, after which it issued the following statement: “Israel has raised essential issues before the United Nations for a fair examination. Комитет министров Израиля по вопросам национальной безопасности (кабинет по безопасности) провел заседание утром 30 апреля, после которого он сделал следующее заявление: «Израиль поставил перед Организацией Объединенных Наций важные вопросы, требующие объективного изучения.
We believe that the 1997 report, as well as its 1999 follow-up, covered substantial ground, clarifying essential issues and generating agreement on measures to tackle the phenomenon of illicit trade in small arms and light weapons. Мы полагаем, что доклад 1997 года, а также его продолжение 1999 года охватывают широкую тематику, уточняя важные вопросы и излагая согласованную точку зрения в отношении борьбы с таким явлением, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
As you know, Israel's Ministerial Committee on National Security (the Security Cabinet) met early on 30 April, after which it issued the following statement: “Israel has raised essential issues before the United Nations for a fair examination. Как Вам известно, комитет министров Израиля по вопросам национальной безопасности (кабинет по безопасности) провел заседание утром 30 апреля, после которого он сделал следующее заявление: «Израиль поставил перед Организацией Объединенных Наций важные вопросы, касающиеся объективного изучения.
Such important work that must continue, and we await with interest the proposals that will be made on such essential issues as the archives, witness protection enforcement, the imposition of sanctions, and the trial of fugitives who are yet to be captured. Такая важная работа должна продолжаться, и мы с интересом ожидаем предложений по решению таких важных вопросов, как архивы, принятие мер по защите свидетелей, введение санкций и привлечение к ответственности скрывающихся от правосудия лиц, которые еще остаются на свободе.
The essential issue lies elsewhere. Существенная проблема заключается в другом.
Despite its very advanced stage of political evolution, and the fact that an issue of sovereignty was yet to be resolved, the underlying and essential issue was one of decolonization, which was why it had been placed on the list in the first place. Несмотря на весьма продвинутый этап политического развития и на тот факт, что вопрос о суверенитете пока еще не решен, главный и основной вопрос — это вопрос о деколонизации, и по этой причине он в первую очередь в список включен и был.
We believe that a major deficiency of resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006) is their silence on the essential and important issue of disarmament. Мы считаем, что одно из главных упущений резолюций 1540 (2004) и 1673 (2006) — это их умолчание о таком насущном и важном вопросе, как разоружение.
We understand the problems involved, but this is important work for an essential objective and, however we resolve the issue of resources, it must be done. Нам понятны связанные с этим проблемы, но речь идет о важной работе по достижению крайне важной цели, и, как бы мы ни решали вопрос о ресурсах, это должно быть сделано.
He noted the work of the Working Group on Transport Law in considering the draft instrument on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea], and said that transport by sea was essential to Australia's international trade, and so therefore was the issue of liability for loss or damage to sea cargo. Оратор принимает к сведению то, что было сделано Рабочей группой по транспортному праву в плане рассмотрения проекта документа по [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, и говорит, что морская перевозка грузов имеет для международной торговли Австралии важное значение и, следовательно, представляет собой вопрос, связанный с ответственностью за утрату или повреждение морского груза.
With regard to the envisaged review conference on the Durban Declaration and Programme of Action, Mr. Frans stressed that it is essential that the various stakeholders take their time to reflect on the issue and submit concrete recommendations to the Working Group, thus contributing in a constructive way to the effective organization of the review conference. Что касается намечаемой конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, то г-н Франс подчеркнул важное значение того, чтобы различные заинтересованные стороны имели возможность проанализировать этот вопрос и представить Рабочей группе конкретные рекомендации, внеся тем самым конструктивный вклад в эффективную организацию обзорной конференции.
That is why we strongly support the urgent launch of a fact-finding mission by the Secretariat, which would provide essential elements for this Council to develop its position and approach to the issue. Поэтому мы решительно поддерживаем незамедлительное создание миссии Секретариата по установлению фактов, с тем чтобы она предоставила основные элементы для того, чтобы Совет мог выработать свою позицию и соответствующий подход к урегулированию этого вопроса.
With regard to the question of the “transparency” of the State, and the alleged consequence of serious breaches of essential obligations involving individual criminal responsibility, he reiterated the view that the issue should not be included in the draft articles, since it was concerned either with the category of individual criminal responsibility of persons, or alternatively the category of State immunity. Что касается вопроса о " транспарентности " государства и предполагаемых последствиях серьезных нарушений существенно важных обязательств, предполагающих индивидуальную уголовную ответственность, он вновь подтвердил мнение о том, что этот вопрос не следует включать в проект статей, поскольку он касается либо категории индивидуальной уголовной ответственности отдельных лиц, либо, в противном случае, категории государственного иммунитета.
Any failure on the part of Japan to provide an accurate, genuine and adequate answer to those simple and essential questions may automatically lead us all to believe that Japan is not interested in resolving the issue but only in politicizing it. Если Япония не сможет предоставить четкие, правдивые и приемлемые ответы на эти простые и основополагающие вопросы, то это может автоматически привести нас к мысли, что Япония не заинтересована в разрешении вопроса, а заинтересована лишь в его политизации.
It is therefore essential that the Government implement expeditiously the action plan it adopted earlier, aimed at addressing major security sector gaps, and that it continue to intensify efforts to find solutions to the issue of harmonizing relations between the Sierra Leone police and RSLAF through the continued sensitization of their personnel and through disciplinary measures. Поэтому существенно важно, чтобы правительство оперативно выполняло ранее принятый им план действий, нацеленный на устранение основных пробелов в сфере безопасности, и чтобы оно продолжало активизировать усилия по нахождению решений проблеме нормализации отношений между сьерра-леонской полицией и ВСРСЛ на основе продолжения информационно-просветительской работы с личным составом и дисциплинарных мер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !