Exemples d'utilisation de "estimated shipping date" en anglais

<>
To display estimated delivery date, add estimated shipping time to order date. Чтобы вывести расчетную дату доставки, необходимо прибавить расчетный срок доставки к дате заказа.
I saw your name on a memo you'd sent to the charity some boring information about a shipping date. Увидел ваше имя на записке, которую вы послали в гуманитарную организацию, какая-то скучная информация о дате отгрузки.
If the order is paid by credit card, the credit card was not preauthorized when the order was taken, and preauthorizations are enabled, the credit card is preauthorized for the amount of the order plus the estimated shipping charges that are specified on the Credit card tab in the Accounts receivable parameters form. Если заказ оплачивается по кредитной карте, которая не была предварительно авторизована при приеме заказа, и при этом предварительная авторизация разрешена, то выполняется предварительная авторизация кредитной карты на сумму заказа, к которой добавляются расчетные расходы на доставку, указанные на вкладке Кредитная карта формы Параметры модуля расчетов с клиентами.
You can reschedule an order if, for example, a customer requests a different shipping date. Перепланирование заказа может потребоваться, например, если клиент запрашивает другую дату отгрузки.
Other items, such as alerts, may give you helpful information about a predefined event, such as a shipping date or details about a sales order. Другие элементы, в частности, оповещения, могут предоставлять полезную информацию о заранее определенном событии, например, дату отгрузки или сведения о заказе на продажу.
The shipping date and the letter of credit were later extended to 5 August 1990. В дальнейшем срок поставки и срок действия аккредитива были продлены до 5 августа 1990 года.
The Committee requests that such details, including rates applied by number and category of vehicle, specific amounts estimated for shipping costs and for damage due to vandalism be provided to the Fifth Committee at the time of its consideration of the UNMIT budget proposal. Комитет просит, чтобы эти сведения вместе со сведениями о зависимости применяемой ставки от количества автотранспортных средств и их категории, о конкретных расчетных суммах расходов на доставку и об ущербе от вандализма были представлены Пятому комитету к моменту рассмотрения им бюджетного предложения по ИМООНТ.
Such evidence would normally include bills of lading, truck consignment notes, air waybills or an invoice from the shipping company relating to diversion of the shipment, showing the date of shipment and the intended destination. Такими доказательствами, как правило, являются коносаменты, автотранспортные накладные, воздушные накладные или счета, выставленные грузоперевозчиками в связи с переадресованием товаров, с указанием даты отгрузки и пункта назначения.
Warehouse appointments represent events that occur at a dock for receiving a purchase order, shipping a sales order, or processing an inbound or outbound load at a specific date and time. Встречи на складе представляют события, которые происходят в дебаркадере для приемки заказа на покупку, отгрузки заказа на продажу или обработки входящей либо исходящей загрузки в определенные дату и время.
With the development of shipping industry, the mandatory regimes adopted by the Hague Rules are somewhat out of date, and the Hamburg Rules are not advisable either. В результате развития транспортной индустрии обязательные режимы, установленные в Гаагских правилах, несколько устарели, а применение Гамбургских правил также представляется нежелательным.
The shipping carrier either confirms the agreement without changes or updates the Confirmed pickup date and time and the Confirmed rates fields with new information. Перевозчик подтверждает договор без изменений или обновляет сведения в полях Подтвержденные дата и время отправки и Подтвержденные ставки.
Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and postdate a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате.
Many facilities using these materials today are vulnerable, but the estimated date for securing them globally is 2044. Многие объекты, использующие подобные материалы, сегодня уязвимы, однако предположительная дата, когда во всём мире им будет, наконец, обеспечена безопасность, – 2044 год.
To satisfy the minimum content requirement in Australia, APPs must include a description of the procurement, estimated date of the invitation to tender and the procedure to obtain documents, while under the EU directive PINs must contain all the information required for the contract notice insofar as that information is available at the time the PIN is published. Для соблюдения требования, касающегося минимального содержания, в Австралии ГПЗ должны включать в себя описание закупок, предполагаемую дату приглашения к участию в торгах и процедуру получения документации, а в соответствии с директивой ЕС предварительные уведомления должны содержать всю информацию, требуемую для целей уведомления о контрактах, в той мере, в которой эта информация доступна в момент опубликования предварительного уведомления.
They noted that the estimated date of completion of the examination of all submissions as projected by the Chairman should the Commission continue operating under the current working arrangements, namely 2035, was a source of concern. Они отметили, что предположительная дата завершения рассмотрения всех представлений, указанная Председателем, если Комиссия будет продолжать функционировать в соответствии с нынешними рабочими процедурами, а именно 2035 год, вызывает обеспокоенность.
The minimum standard set by the Employment Standards Act is 18 consecutive weeks of unpaid leave, commencing 11 weeks immediately before the estimated date of birth. Минимальный период льгот, предусмотренный в Законе о нормах в сфере труда, составляет 18 непрерывных недель неоплачиваемого отпуска, который начинается за 11 недель непосредственно до предполагаемого срока рождения ребенка.
Italy has supported the process of economic transition and democratization in the Balkans since the early 1990s, both through bilateral and regional programmes, estimated to date at a total of more than $ 1 billion. Италия поддерживает процесс экономического перехода и демократизации на Балканах с начала 90-х годов в рамках как двусторонних, так и региональных программ, общая стоимость которых к настоящему времени оценивается в размере свыше 1 млрд. долл.
Given the uncertain and tentative nature of any estimated final date at this stage, in my view what can most usefully be done is to re-double our efforts to expedite trials and procedures and as well as to continue our efforts at training at the national level in the region. С учетом неопределенного и приблизительного характера любой оценки сроков завершения работы на данном этапе я считаю, что самое полезное было бы активизировать наши усилия для ускорения процессов и процедур и продолжать усилия по подготовке кадров на национальном уровне в регионе.
Enter the estimated ending date for a task. Введите расчетную дату окончания для задачи.
Enter the estimated starting date for a task. Введите расчетную начальную дату для задачи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !