Exemples d'utilisation de "eyewitnesses" en anglais avec la traduction "очевидец"
Family, forensics, post-mortem, communications, eyewitnesses, all strong, all good.
Семья, судебно-медицинская экспертиза, Вскрытие, связи, Очевидцы, все прочно, все хорошо.
Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan;
сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе сообщения свидетелей-очевидцев событий в Андижане;
One of the eyewitnesses says the produce truck had green and yellow writing on it.
Один из очевидцев говорит, что на продуктовом грузовике были зеленые и желтые надписи.
Eyewitnesses claimed that at least 400 women were forcibly taken away and 600 fled during the eviction.
Очевидцы утверждали, что не менее 400 женщин были увезены туда насильственно и около 600 разбежались во время выселения.
Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan, journalists and human rights defenders;
сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе свидетелей-очевидцев событий в Андижане, журналистов и правозащитников;
Allegations of arbitrary arrests and detention, including of eyewitnesses to the tragic events in Andijan in May 2005, are unfounded.
Утверждение о, якобы, произвольных арестах и задержании, в том числе свидетелей — очевидцев трагических событий в г.Андижане в мае 2005 года, не соответствует действительности.
“(d) Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan, journalists and human rights defenders;
сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе свидетелей-очевидцев событий в Андижане, журналистов и правозащитников;
“Death by Drone,” which includes first-hand testimony from eyewitnesses and survivors of drone strikes in Yemen, tells a different story.
Доклад «Смерть от дрона», в котором содержатся показания очевидцев и тех, кто выжил после атак дронов в Йемене, показывает иную картину.
In particular, one international NGOs not only made available written evidence to the Special Rapporteur, but also offered to assist in interviewing important eyewitnesses.
В частности, одна из международных НПО не только предоставила Специальному докладчику письменные свидетельства, но и предложила оказать содействие в опросе важных свидетелей-очевидцев.
According to eyewitnesses, they were detained in December 2004 by the Republican Security Service under the command of Ramzan Kadyrov and taken to an unknown location.
По свидетельству очевидцев, они были задержаны в декабре 2004 года сотрудниками республиканской службы безопасности, возглавляемой Рамзаном Кадыровым, и увезены в неизвестном направлении.
It may be noted that United States and European Union representatives were themselves eyewitnesses to the judicial proceedings when they listened to the testimony of some 300 people.
Кстати, представители Соединенных Штатов Америки и Европейского союза сами в ходе всего судебного процесса стали очевидцами заслушиваний свидетельских показаний около 300 человек.
Several eyewitnesses, including hotel staff, confirmed this to the Panel and acknowledged that many of the dealers were picked up by government vehicles, including vehicles from the Presidential mansion.
Несколько очевидцев, в том числе служащие гостиницы, подтвердили это Группе и признали, что многие торговцы пользовались правительственными автомобилями, в том числе автомобилями из президентской резиденции.
On 26 October, in the Fort-National district of Port-au-Prince, at least seven young people were executed, according to media reports and eyewitnesses, by people dressed in black.
26 октября в районе Фор-Насиональ Порт-о-Пренса по меньшей мере семь юношей, по свидетельствам средств массовой информации и очевидцев, были казнены людьми в черном.
The Panel performed the case studies using primary and secondary research techniques, including analysis of existing incident reports on the particular cases (AU, United Nations, other); primary interviews with eyewitnesses and victims (where possible); and field investigations.
Группа изучала конкретные примеры с использованием первичных и вторичных методов исследования, включая анализ имеющихся докладов об инцидентах по отдельным случаям (Африканский союз, Организация Объединенных Наций, другие); первичные собеседования с очевидцами и жертвами (когда это возможно); и расследования на месте.
According to eyewitnesses quoted by the organization, Rawia had decided to venture out in the street with a white flag in order to signal to the Israeli forces that civilians in the area wanted to flee the bombing.
По свидетельствам очевидцев, которые приводит эта организация, Равия решила выйти на улицу с белым флагом, чтобы показать израильским силам, что гражданские лица в этом районе хотят выйти из-под обстрела.
The violations of human rights which were reported to him by credible eyewitnesses included forced displacement of the civilian population; deliberate burning of houses; summary executions of non-combatants, including women and children; arbitrary detention; and forced labour.
Нарушения прав человека, о которых сообщили ему заслуживающие доверия очевидцы, включали: насильственные перемещения гражданского населения; преднамеренное сжигание домов; казни некомбатантов, в том числе женщин и детей, без надлежащего судебного разбирательства; произвольные задержания и принудительный труд.
According to numerous eyewitnesses, representatives of the Government publicly handed both General Lafontaine and General Musare, the RUD commander, $ 2,500 each (some sources said as much as $ 4,000 each) for logistical concerns related to the demobilization process.
По сообщениям многочисленных очевидцев, представители правительства открыто передали генералу Лафонтену и генералу Мусаре, командующему силами ОЕД, по 2500 долларов каждому (по словам некоторых источников — около 4000 долларов каждому) для решения материально-технических проблем, связанных с процессом демобилизации.
The arbitrary arrest and detention of eyewitnesses to the Andijan events had been accompanied by increasing restrictions on freedom of expression, thought, conscience and religion, a refusal to register political parties, and harassment and detention of human rights defenders, journalists and others.
Произвольные аресты и задержания свидетелей- очевидцев событий в Андижане сопровождались ограничениями свободы выражения мнений, свободы мысли, совести и вероисповедания, отказом в регистрации политических партий и запугиванием и задержанием правозащитников, журналистов и других лиц.
Dimon, the Chairman and CEO of J.P. Morgan, has been making his contrarian views known to regulators, most recently almost coming to blows, according to eyewitnesses, in a spat with Governor of the Bank of Canada Mark Carney, who chairs a group that is designing parts of the new regime.
Даймон, председатель и главный исполнительный директор "J.P. Morgan", высказал свое противоположное мнение, известное регуляторам, в последнее время почти дойдя до драки, по словам очевидцев, в споре с управляющим Банка Канады Марком Карни, который возглавляет группу, разрабатывающую некоторые части нового режима.
On 12 July 2005, OHCHR published the report of the mission which, inter alia, concluded that “grave human rights violations mostly of the right to life were committed by Uzbek military and security forces”; that it was “not excluded, as described by eyewitnesses interviewed, that the incidents amounted to a mass killing”.
12 июля 2005 года УВКПЧ опубликовало доклад миссии, в котором, в частности, содержался вывод о том, что " узбекскими вооруженными силами и службами безопасности были совершены серьезные нарушения прав человека, главным образом, права на жизнь ", что " очевидцы, с которыми были проведены беседы, не исключали того, что эти события предполагали массовые убийства ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité