Exemples d'utilisation de "finding out" en anglais avec la traduction "узнавать"
Traductions:
tous1221
узнавать780
выяснить259
обнаружить90
выяснять9
выясненный9
разузнать8
обнаруживать6
обнаруженный3
выискивать2
обнаруживший1
выведать1
выясняемый1
прознать1
обнаруживаемый1
обнаружение1
autres traductions49
I calmed down upon finding out that the operation was successful.
Я успокоился когда узнал что операция прошла успешно.
Self-treated, maybe you can get away without your wife finding out.
Занимаясь самолечением вы, вероятно, смогли сделать так, чтобы жена не узнала.
Upon finding out about the others' success, she turned green with envy.
Узнав об успехе других, она позеленела от зависти.
And I can spend the rest of my life finding out why.
И я готов потратить остаток жизни что бы узнать почему.
Back then, we were just finding out about the effects of cocaine on the human brain.
В те времена мы только-только начали узнавать о влиянии кокаина на мозг человека.
He might actually win a fair election tomorrow (not that he would ever risk finding out).
Фактически он мог бы выиграть справедливые выборы даже завтра (не то, чтобы он когда-либо рискнул узнать это).
There's also a search capability, if you're interested in finding out about a certain population.
Здесь также имеется возможность поиска, если вам интересно узнать об определенных группах людей.
Why am I just finding out you re-tasked four of my field officers to the Ramsay investigation?
Почему я случайно узнаю, что ты поручил четырём моим сотрудникам повторно заняться расследованием по делу Рэмзи?
Mags can hardly run loss of control based on him finding out his wife was having an affair.
Мэгс не сможет заявить, что он потерял контоль над собой, когда узнал, что у его жены роман.
“Even if there is an order to block, you know, I’ll be finding out 24 hours before.”
- Даже если появится ордер, я узнаю об этом за 24 часа».
On the contrary, our experience so far shows that parents are very interested in finding out what killed their children.
Наоборот, на сегодняшний день, наш опыт показывает, что родители очень сильно заинтересованы в том, чтобы узнать, что убило их детей.
It's like finding out Santa claus left the north pole to sit in a cubicle and listen to npr.
Это как узнать что Санта Клаус покинул северный полюс чтобы сидеть в кабинете и слушать NPR.
We got so focused on thinnies and aether, we forget about the threat of the real world finding out about The Troubles.
Мы так сосредоточились на порталах и эфире, что забыли об угрозе реального мира, что все узнают о наших Бедах.
So those of you interested in finding out more about it, or joining us or signing up on any of our petitions, please get involved.
Поэтому, те из вас, кто хочет узнать об этом больше, или кто присоединяется к нам, или подписывается под нашими петициями, пожалуйста, участвуйте.
Maybe, but I could say that I didn't come forward earlier because I was protecting Tori from finding out that her father was a lunatic, or.
Возможно, но я могла бы сказать, что не пришла раньше, потому что удерживала Тори, чтобы она не узнала, что ее отец помешанный, или.
So I was basically just willing to settle for just reading the next Wired magazine and finding out how the experts were going to figure out how to solve all these problems for us in the future.
В итоге я решила остановиться на чтение следующего номера журнала Wired, чтобы узнать как эксперты собираются решать эти проблемы для нас в будущем.
For example, true story: Just a few weeks ago, this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town for a game developer's conference, turned around and said - and I quote - "I hate games. Waste of life. Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
Вот вам реальная история: несколько недель назад водитель такси, узнав, что мы с другом приехали в город на конференцию разработчиков игр, повернулся к нам и сказал, я цитирую: "Я ненавижу игры. Пустая трата жизни. Представьте себе все сожаления о потерянном времени на исходе жизни".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité