Exemples d'utilisation de "food labeling law" en anglais
Indeed, the scandal set in motion a sequence of laws in countries around the world that today require food labeling to go beyond mere lists of ingredients to include information about the vitamins, minerals, and calories that products contain.
Действительно, скандал привел в действие ряд законов в странах по всему миру, которые сегодня требуют, чтобы маркировка продуктов не ограничивалась только перечнем ингредиентов, а включала информацию о витаминах, минералах и калориях, которые содержат продукты.
That may have been true, but the eventual effect was better food labeling laws in the UK, too.
Это, возможно, было правдой, но следствием стало появление еще лучших законов о маркировке продуктов и в Великобритании.
Because he had been convicted of several burglaries over the previous decades, when Ochoa was caught making fraudulent applications for food stamps and emergency housing vouchers in Los Angeles, he was tried under the Three Strikes law and given sentences on thirteen separate counts to be served in one of the toughest, most secure prisons in America.
Поскольку Очоа за последние несколько десятилетий отбывал наказание за несколько грабежей со взломом, то когда его поймали в Лос-Анджелесе за тем, что он мошенническим путем получал талоны на бесплатное питание и ночлег, его дело в суде попало под действие закона о «трех судимостях», и ему был вынесен приговор по тринадцати отдельным пунктам, согласно которому он должен отбывать заключение в одной самых строгих в Америке тюрем с очень строгим режимом содержания заключенных.
Requests that the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the Secretariat further publicize the availability of assistance through the Assistance Fund, and solicit views from developing States parties to the Agreement regarding the application and award procedures of the Fund, and consider changes where necessary to improve the process;
просит, чтобы Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата обеспечивали дальнейшее оповещение о наличии помощи в рамках Фонда помощи и запрашивали мнения развивающихся государств — участников Соглашения на предмет процедур подачи заявлений и присуждения помощи в рамках Фонда, а при необходимости — рассматривали возможность изменений в целях совершенствования процесса;
The Commission met with representatives of OHCHR, UNESCO, UNHCR, UNICEF, the World Food Programme (WFP), the United Nations Development Programme (UNDP), ICRC and LRC, as well as academic experts in humanitarian and human rights law and social sciences.
Комиссия встретилась с представителями УВКПЧ, ЮНЕСКО, УВКБ, ЮНИСЕФ, Всемирной продовольственной программы (ВПП), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МККК и ЛКК, а также с научными экспертами в области гуманитарного права, права прав человека и социальных наук.
In 1992 the Torricelli Act was adopted, suddenly cutting off trade in medicine and food between Cuba and the subsidiaries of United States companies based outside United States territory, and introducing severe restrictions on maritime navigation to and from Cuba, thereby institutionalizing, through force of law, provisions that were clearly extraterritorial.
В 1992 году был принят закон Торриселли, из-за которого резко сократился объем торговли медикаментами и продуктами питания Кубы с филиалами американских компаний, базирующимися за пределами Соединенных Штатов, и были введены строгие запреты на движение морских судов с Кубы и в эту страну.
Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations to continue its cooperative arrangements with United Nations agencies on the implementation of the international plans of action and to report to the Secretary-General, for inclusion in his annual report on oceans and the law of the sea, on priorities for cooperation and coordination in this work;
предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций сохранить порядок своего сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах осуществления международных планов действий и представить Генеральному секретарю отчет о приоритетах сотрудничества и о координации в этой работе, который войдет в его ежегодный доклад о Мировом океане и морском праве;
The participation of women in rural areas in Japan was supported by the adoption in 2005 of the Basic Law on Food, Agriculture and Rural Areas and by guidance provided on targets for women's participation, including as board members of agricultural cooperatives.
В Японии участие женщин в работе сельских структур обеспечивается в результате принятия в 2005 году Основного закона о продовольствии, сельском хозяйстве и сельских районах и установления целевых показателей участия женщин, в том числе в качестве членов советов сельскохозяйственных кооперативов.
In Belarus, a universal salt iodization amendment to the national law on food quality and safety was included in the parliamentary plan for 2007 legislation.
В Беларуси в план парламентской деятельности в области законодательства на 2007 год была включена поправка о всеобщей йодизации соли к национальному закону о качестве и безопасности продовольствия.
In September, India adopted a landmark law on food security, guaranteeing five kilograms of subsidized wheat, rice, and other foodstuffs monthly for two-thirds of the population, and enhancing support for pregnant women, schoolchildren, and the elderly.
В сентябре Индия приняла поворотный в истории страны закон о продовольственной безопасности, гарантирующий пять килограммов субсидируемой пшеницы, риса и других продуктов питания ежемесячно для двух третей населения, а также увеличение помощи для беременных женщин, школьников и пожилых людей.
But Anne Tamar-Mattis, executive director for California-based legal group Advocates for Informed Choice, worries that the German law "invites labeling and stigma."
Но Энн Тэмар-Мэттис, исполнительный директор калифорнийской юридической ассоциации Advocates for Informed Choice, обеспокоена тем, что немецкий закон "побуждает к навешиванию ярлыков и стигме".
The public response to the book’s description of unsanitary conditions in the industry was so strong that the United States Congress enacted the Pure Food and Drug Act – the first law to require labeling of contents on food packages – the very same year.
Общественный отклик на описание в книге антисанитарных условий на предприятиях отрасли был таким сильным, что Конгресс Соединенных Штатов принял Закон о доброкачественности пищевых продуктов и медицинских препаратов – первый закон, в котором требовалось указывать содержимое на упаковках продуктов питания – в том же году.
At present, a web of legislation – including the United Nations Convention on the Law of the Sea, Food and Agriculture Organization guidelines, and the Fish Stocks Agreement, as well as the Convention on Migratory Species of Wild Animals – governs activities that may affect biodiversity on the high seas.
В настоящее время целая сеть законодательных актов – включая Конвенцию ООН по морскому праву, Указания Организации ООН по продовольствию и сельскому хозяйству и Соглашение по рыбным ресурсам, а также Конвенцию о мигрирующих видах диких животных – организует те виды деятельности, которые могут затронуть биоразнообразие на океанских просторах.
New Federal Law of 2 January 2002 on “The quality and safety of food products” instructed all manufacturers of foods, beverage, packaging, parfumery, cosmetics and tobacco products to establish quality management systems at their factories and certification.
В новом Федеральном законе " О качестве и безопасности пищевых продуктов " от 2 января 2002 года всем производителям продуктов питания, напитков, упаковки, парфюмерных изделий, косметики и табачных изделий предписывается создать на своих фабриках системы управления качеством и провести сертификацию.
These include subsidized school meals, urban design that encourages walking, better nutritional labeling, restrictions on the advertising of high-calorie food and drinks, and fiscal measures.
Они включают субсидирование школьного питания, проектирование городской застройки с целью поощрения ходьбы, улучшение маркировки пищевых продуктов, ограничение рекламы высококалорийной еды и напитков и принятие финансовых мер.
In that country, all economic and social rights have been declared justiciable under South African law, and there is a strong commitment to the right to food in the South African Constitution and Bill of Rights.
В этой стране все экономические и социальные права были объявлены подлежащими защите в судебном порядке в соответствии с законами Южной Африки, а в Конституции Южной Африки и Билле о правах содержатся важные обязательства в отношении права на питание.
The law stated that such activity was not governed at the time by the Texas Food, Drug and Cosmetic Act and is not otherwise unlawful under the laws of the state of Texas.
Закон гласил, что такие действия не подпадают под акт о продуктах питания, лекарствах и косметике штата Техас, и не являются нарушением законов штата Техас.
While noting the 2007 Law on Natural Disaster Management, CEDAW urged Indonesia to take measures to eliminate all forms of discrimination against women heads of household in access to housing or food aid in the wake of natural disasters or emergencies.
Отметив принятие Закона о ликвидации последствий стихийных бедствий 2007 года, КЛДЖ настоятельно призвал Индонезию принять меры по искоренению всех форм дискриминации в отношении женщин, возглавляющих домашние хозяйства, в вопросах доступа к жилью и продовольственной помощи в чрезвычайных ситуациях и ситуациях стихийных бедствий78.
HRW added that Romanian law provides for mandatory medical testing for a wide variety of jobs where the risk of HIV transmission is minimal, including hair dressers, beauticians, manicurists, child care staff, medical personnel, food services, and cleaning staff in the tourist industry.
HRW добавляет, что законодательство Румынии предусматривает обязательное медицинское освидетельствование при принятии на многие виды работ с минимальным риском передачи ВИЧ-инфекции, в том числе в качестве парикмахеров, косметологов, маникюрш, воспитателей детских яслей и садов, санитарно-медицинского персонала, работников общепита и техсостава в индустрии туризма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité