Exemples d'utilisation de "founding treaties" en anglais
In particular, the European Community is an international organization with special features as envisaged in the founding treaties.
В частности, Европейское сообщество — это международная организация с особыми чертами, как предусматривается в учредительных договорах.
The new formulation sought to create a nexus between necessity and an organization's tasks and powers, which were usually defined in the organization's founding treaty, but difficulty might arise over its implied powers.
Данная новая формулировка была подготовлена с той целью, чтобы каким-то образом увязать состояние необходимости и задачи и полномочия соответствующей организации, обычно определяемые в учредительном договоре организации, но здесь определенные трудности могут возникнуть в связи с тем, что касается подразумеваемых полномочий.
Treating all EU languages on the same footing is a direct consequence of the formal equality of member states under the founding treaties.
Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении.
In doing so, she offered a solution that is totally excluded by the euro's founding treaties, but served notice that Germany may be prepared to destabilize the zone and common currency to meet its own policy ends.
Делая это, она предложила решение, которое полностью исключается договорами об образовании евро, и формально объявила, что Германия, возможно, готова дестабилизировать зону и общую валюту, чтобы служить интересам своей политики.
Consolidation of the cessation of the nuclear arms race through the preservation of its achievements and founding principles (START, Intermediate-range Nuclear Force and Anti-Ballistic Missile treaties) (France);
укрепление процесса прекращения гонки ядерных вооружений посредством сохранения его достижений и основополагающих принципов (договоры по СНВ, ядерным силам средней дальности и противоракетной обороне, Франция);
That is also a surprise, because Ethiopia, as a founding Member of the United Nations with an unimpeachable record of respecting international law — including treaties and conventions to which it is a party or to which it is a signatory — has never violated any convention or treaty and has never been accused of doing so by any relevant organization.
Это тоже удивительно, поскольку Эфиопия как страна — основатель Организации Объединенных Наций с безупречной репутацией страны, соблюдающей нормы международного права, в том числе договоров и конвенций, к которым она присоединилась или которые она подписала, никогда не нарушала никаких конвенций и договоров и никогда не обвинялась в этом никакими соответствующими организациями.
Let me first congratulate you on the founding of your company. I wish you much success.
Во-первых, разрешите мне сердечно поздравить Вас с основанием Вашей фирмы и пожелать больших успехов.
"Chile has been, is and will remain a country that respects international law and the peaceful resolution of disputes, treaties and international courts" added Piñera, greeting Humala with a handshake, alongside the flags of the two countries.
"Чили была, есть и будет страной, уважающей международное право, мирное разрешение разногласий, пакты и международные трибуналы", - добавил Пиньера, и поприветствовал пожатием руки Умалу на фоне флагов этих двух стран.
Did the good draw (1-1) snatched in Spain, on 16 October, represent a founding match?
Хорошая заслуженная ничья (1-1), вырванная 16 октября в Испании - это основополагающий матч?
All content, trademarks, services marks, trade names, logos and icons are the property of Cedar Finance or its affiliates or agents, and are protected by copyright laws and international treaties and provisions.
Все материалы, товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования, логотипы и значки являются собственностью компании Cedar Finance, ее филиалов или агентов и защищены законами об авторском праве и международными договорами и положениями.
With a statue of Samora Machel, Mozambique's founding president, staring down on them, thousands of people gathered in central Maputo to chant peace slogans in a rare public demonstration.
Под взирающей на них сверху вниз статуей Саморы Машела, президента-основателя Мозамбика, тысячи людей собрались в центре Мапуту, чтобы скандировать лозунги о мире на одной из редких здесь демонстраций.
Those works are protected by copyright laws and treaties around the world.
Эти работы защищены законами и соглашениями об авторском праве во всем мире.
With eight billion people on Earth by mid-century, Musk figured that one in a million would prefer Mars to California, and those would “be part of a founding team of a new civilization.”
К середине столетия на Земле будет жить восемь миллиардов человек, и Маск подумал, что один из миллиона наверняка предпочтет Марс Калифорнии, и это будет «команда создателей новой цивилизации».
It signed treaties of nonaggression with neighboring states and then absorbed those states.
Оно подписывало пакты о ненападении с соседними государствами, а затем захватывало их. ...
It is this date that corresponds to the actual date of founding of the company, and not the date of the website registration, which could have been carried out earlier by another company unassociated with the current one.
Именно эта дата регистрации является объективной датой основания Компании, а не дата регистрации сайта, который мог принадлежать другой компании, не связанной с текущей.
Since foreign treaties must be approved by two thirds majority, Senator Kyl’s support was necessary to pass the bill.
Поскольку международные соглашения утверждаются большинством в две трети голосов, поддержка сенатора была необходима для ратификации договора.
Founding executives or families (or, in Visa’s case, banks that formed the card processor) hold large blocks in these companies, and so ETF owners hold smaller positions in these names than their corporate scale alone would dictate.
Основатели или семьи (или в случае Visa – банки, которые сформировали процессинговый центр) держат крупные пакеты этих компаний, и таким образом, владельцы ETF держат меньшие позиции в этих акциях, чем стоило бы исходя только из их масштаба.
It strengthens verification requirements, which can set the stage for better treaties in the future.
Он ужесточил требования к верификации соблюдения договора, что может стать определённым этапом для более эффективных договоров в будущем.
At the time of the Executive Institute's founding, skeptics within the management questioned whether the effort would be worth the cost.
В период формирования института часть скептически настроенных управляющих сомневалась, оправдают ли результаты потраченные средства.
These ties increased with the signing of bilateral free-trade treaties with the US, so there is a good chance that they could experience negative growth in 2009 and, perhaps, in the first half of 2010, as the US goes into recession.
Эти связи усилились с подписанием двусторонних договоров о свободной торговле с США, поэтому существует большая вероятность того, что они испытают отрицательный рост в 2009 году и, возможно, в первой половине 2010 года, так как США входят в период рецессии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité