Sentence examples of "framing" in English
Translations:
all199
развиваться85
создавать29
обрамлять11
создание3
вставлять в рамку2
кадрирование2
фрейминг1
other translations66
UNFPA assisted in the training of district health providers, supporting a national campaign to promote family planning and framing family planning in national development plans and frameworks.
ЮНФПА оказывал помощь в подготовке медицинских работников районного звена, в проведении национальной кампании, направленной на поощрение планирования семьи, и включении вопросов планирования семьи в национальные планы и стратегии в области развития.
For example, many more countries turned to Canada than to America as an example for framing constitutions in the aftermath of the Cold War.
Например, гораздо больше стран взяли за основу пример Канады, а не Америки, создавая собственные конституции после окончания холодной войны.
This failure can be explained only by the money illusion, which ultimately is connected with what psychologists call "framing."
Прошлые неудачи можно объяснить только иллюзией денег, которая тесным образом связана с тем, что психологи называют "обрамлением".
And it means framing policies that are appropriate to conditions on the ground.
И это означает необходимость создания структурной политики, отвечающей реальным условиям жизни.
Framing & Balance: Straighten out images to make them look cleaner and consider symmetry and the rule-of-thirds as you're taking your images.
Кадрирование и баланс. Во время съемки фото соблюдайте горизонт, учитывайте симметрию и правило третей.
Of course, advertising and persuasion always involve some degree of framing, which limits voluntarism, as do structural features of the social environment.
Конечно, реклама и убеждение всегда предполагают определённую степень предвзятости («фрейминг»), которая ограничивает добровольность так же, как и структурные элементы социальной среды.
The adverse effects on third countries, in particular developing countries, of sanctions and enforcement actions, must be addressed and compensatory measures should be considered when framing peacekeeping mandates.
Необходимо тщательно рассмотреть вопрос о негативном влиянии санкций и принудительных действий на страны третьего мира, особенно на развивающиеся страны; при определении мандата миротворческих операций должны учитываться вопросы компенсации.
What's happened is that the normative goals of the support groups that we're used to, came from the institutions that were framing them, and not from the infrastructure.
На самом деле нормативные цели групп поддержки, привычные нам исходили от организаций, их создавших, а не от инфраструктуры.
Oh, now I know why Klaus is so taken with you, that delicious, mortal mind framing every moment of your meager life span.
Ох, теперь я знаю почему Клаус настолько увлечен тобой, это восхитительно, смертный разум обрамляет каждый момент твоего скудного промежутка жизни.
Assisting the host nation, during the establishment of a national mine-action authority, in framing national standards for personal protective equipment.
в период создания национального органа, отвечающего за деятельность, связанную с разминированием, — оказание помощи принимающей стране в деле установления национальных стандартов индивидуальных средств защиты.
High-speed cinema recording cameras using any film format from 8 mm to 16 mm inclusive, in which the film is continuously advanced throughout the recording period, and that are capable of recording at framing rates exceeding 13,150 frames/s;
Высокоскоростные записывающие кинокамеры, использующие любой формат пленки от 8 до 16 мм, в которых пленка непрерывно движется вперед в течение всего периода записи и которые способны записывать при скорости кадрирования более 13150 кадров/с;
It makes reference to the Geneva Declaration on Armed Violence and Development of 7 June 2006, which aims at framing the scope and dimension of the problem of armed violence, developing effective projects and monitoring progress.
В ней содержится ссылка на Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии от 7 июня 2006 года, которая предусматривает определение рамок и масштабов проблемы вооруженного насилия, разработку эффективных проектов и контроль за прогрессом.
The clarification of such issues as the definition of genocide, the intent requirement for crimes against humanity and the scope of persons who can be held responsible for war crimes in internal armed conflicts remove uncertainties about the law which have caused difficulties in framing indictments and the presentation of cases.
Разъяснение таких вопросов, как определение геноцида, требование о намерении совершить преступление против человечности и круг лиц, которые могут быть привлечены к ответственности за военные преступления во время внутренних вооруженных конфликтов, позволило устранить неопределенность в праве, которая создавала трудности при составлении обвинительных заключений и представлении аргументов.
That name is very simple, and it conveys a new conceptual framing: by promising to pay someone so many baskets at a future date, one is promising to pay in market baskets of goods and services.
Это очень простое название, в котором заложено следующее ассоциативное обрамление: оценивая стоимость потребительскими корзинами, Вы понимаете, сколько таких корзин есть (и будет) у Вас.
But no one wanted to contemplate the monumental task of framing a new treaty to establish an institution with the needed authority.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями.
In addition, in view of the responsibility of the State to guarantee gender equality within its own institutional structures as well as in the country, progress has been made with the framing of equal opportunities plans within ministries and public services and with other measures in the field of human resources development with gender equality.
Кроме того, государство, стремясь гарантировать равенство полов как в стране, так и в собственной институциональной системе, стимулировало разработку планов по обеспечению равенства возможностей в государственных ведомствах и учреждениях, а также принимало другие конкретные меры для утверждения равенства полов в процессе развития людских ресурсов.
Europe’s science policies should also frame a new deal for developing countries.
Научная политика Европы должна также предусматривать новые отношения с развивающимися странами.
Stream now is a simple way to stream. YouTube automatically detects the stream resolution and frame rate.
Создать такую трансляцию очень просто: система сама определит оптимальные настройки разрешения и частоты кадров.
We frame it as a challenge of hope, and that is worth creation.
Мы обрамляем это как задачу надежды, и это стоящий замысел.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert