Exemples d'utilisation de "frightening" en anglais avec la traduction "испугать"

<>
The sudden noise frightened her. Неожиданный звук испугал её.
Never was she so frightened. Никогда ещё она не была так испугана.
Some were frightened, others wept with joy. Кто-то был испуган, кто-то плакал от радости.
The Russian people might be horrified and frightened. Русские люди шокированы и испуганы.
If you frighten them, they could turn very nasty. Если вы их испугаете, они могут здорово разозлиться.
You were frightened by the sea's noise, Madame. Вас испугал шум моря, мадам.
We could spend an hour pillaging and looting the frightened townspeople. Мы могли бы часик попугать и пограбить испуганных горожан.
The first time, I have never been more frightened or remorseful. В свой первый раз, я никогда не был более испуганным или сожалеющим.
She felt rejected by the king, humiliated and frightened, I'm sure. Она чувствовала себя отвергнутой королем, униженной и испуганной, я уверена.
Jack, you didn't think I'd be frightened off by the Camorra, did you? Джек, вы же не думали, что Каморра меня испугает, правда?
I recall now only the first hushed, frightened whispers of disaster from a family friend. Сейчас я вспоминаю только первые тихие, испуганные слухи о катастрофе, услышанные от друга семьи.
But none of these measures will frighten extremists in the Northern Caucasus or their al Qaeda allies. Но ни одна из этих мер не испугает экстремистов на Северном Кавказе или их союзников из ал Каеды.
Also keep in mind that your father has the bladder control of a frightened nine-year-old girl. Также учти, что твой отец контролирует свой мочевой пузырь, как 9-летняя испуганная девочка.
in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices. устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
He was a grown man to everyone but Nanny, always remaining for her a small, pink, frightened, tear-stained child. Он был взрослым для всех, кроме няни, для нее он был маленьким, розовым, зареванным, испуганным, любимым, порученным ей навсегда.
The true test of a commander is when he is as frightened and confused as those who look up to him. Подлинное испытание для руководителя, это когда он испуган и растерян, как и те, кто ему подчиняются.
Nobody likes to be bullied, and no American wants the US to be frightened or coerced by the brutal and thuggish actions of car bombers. Никому не нравится быть запуганным, и ни один американец не хотел бы видеть США испуганными или подавленными грубыми и настойчивыми бомбовыми атаками.
But is there a rational fear that actually, the reason we're frightened about this is because we think that the Big One is to come? Может все-таки существует рациональный страх, и мы испуганы, потому что нам кажется, что худшее, и самое страшное, еще впереди?
I was so scared on that day that I’ve never been frightened since, even when I flew combat missions in the B-52 [over Vietnam].” Я был так испуган в тот день, как никогда больше в своей жизни, даже тогда, когда я совершал боевые вылеты на самолетах B-52 (во Вьетнаме)».
Unless China develops its "soft power," the rise in its military and economic power is likely to frighten its neighbors into seeking coalitions to balance its rise. Если Китай не будет развивать свою "мягкую силу", рост его военной и экономической силы вполне может испугать его соседей, которые начнут создавать коалиции в противовес его усилению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !