Exemples d'utilisation de "from nowhere" en anglais
The destruction that they cause comes from nowhere and unpredictably.
Смерть приходит непредсказуемо, из ниоткуда.
The fascists and Nazis of the 1930s did not come from nowhere.
Фашисты и нацисты 1930-х не пришли из ниоткуда.
The good news is random people apparate from nowhere, put out the fire and leave without expecting payment or praise.
Хорошая новость: случайные люди возникают из ниоткуда, тушат огонь, и уходят, не ожидая ни денег, ни похвалы.
For many, if not most, Americans, the crisis that befell them in 2008 – leading to slow growth, rising unemployment, and high anxiety among voters – appeared to spring from nowhere.
Для многих, если не большинства американцев, кризис, который обрушился на них в 2008 году – приводя к медленному экономическому росту, росту безработицы и высокой обеспокоенности среди избирателей ? казалось, пришел из ниоткуда.
Borrowers are lured into unsuitable mortgages; firms are stripped of their assets; accountants mislead investors; financial advisers spin narratives of riches from nowhere; and the media promote extravagant claims.
Заемщики заманиваются неприемлемыми ипотеками; фирмы лишаются своих активов; бухгалтера вводят в заблуждение инвесторов; финансовые консультанты плетут истории о богатствах из ниоткуда; а средства массовой информации способствуют этому громкими заявлениями.
Even in Germany, the Eurosceptic Alternative for Germany Party - founded only this year - came from nowhere to grab nearly five million votes in September's federal elections, thus effectively knocking the Free Democrats (equivalent to our own Lib Dems) out of the Bundestag.
Даже в Германии партия евроскептиков "Альтернатива для Германии" - основанная только в этом году - появилась из ниоткуда и получила почти пять миллионов голосов на сентябрьских федеральных выборах, таким образом по сути вытеснив "Свободных демократов" (аналог наших "Либеральных демократов") из Бундестага.
But sometimes it's as though a doorway appears from out of nowhere and it opens onto a staircase.
Но иногда, из ниоткуда появляется новая дверь, ведущая на лестницу.
I was coming back from training one night, when suddenly this Mini Cooper comes out of nowhere and knocks me off my bike.
Я возвращалась с тренировки однажды вечером, когда вдруг этот Mini Cooper выскакивает из ниоткуда и сбивает меня с велосипеда.
We set sail at noon into a storm that seemed to come from nowhere, - - carrying us out to sea.
Ночью разразился неизвестно откуда пришедший шторм, который унес нас в открытое море.
Moreover, US foreign-policy norms did not emerge from nowhere, and those who have long defended (or demanded) them have not gone away.
Кроме того, ориентация американской внешней политики возникает не из вакуума, а те, кто давно её формирует (или настаивает на ней) никуда не исчезли.
I was by myself after work, and from out of nowhere, George came in asking me how I felt about the brush strokes.
Я была одна после работы, а Джордж появился словно ниоткуда и спросил мое мнение о технике художника.
These nations are working in partnership towards the exact same goal: transitioning from being the middle of nowhere into being the center of the world.
Эти страны объединились для реализации именно этой цели. Ведь раньше они были труднодоступными и находились где-то очень далеко, а теперь хотят оказаться в самом центре мира.
Nowhere in material from Wall Street firms who were talking about these "hot" radio issues could I find a single word about the troubles that were obviously developing for this speculative favorite.
Нигде в материалах компаний Уолл-стрит, обсуждавших «горячие» акции радиокомпаний, я не нашел ни единого слова о проблемах, которые, бесспорно, надвигались на фаворита спекулятивных операций.
Nowhere in Britain is more than 70 miles from the coast, which perhaps makes Church Flatts Farm the very middle of the country.
Ничего в Британии не может быть дальше от берега чем на 70 миль, что, возможно, и делает ферму Черч Флэттс самой серединой страны.
For example, soft power got nowhere in attracting the Taliban government away from its support for Al Qaeda in the 1990's.
Например, мягкая сила не принесла успеха в попытке убедить талибов прекратить поддержку "аль-Каиды" в 1990-х годах.
And soft power got nowhere in dissuading Afghanistan's Taliban government from supporting Al Qaeda in the 1990's.
Также, мягкая сила ни к чему не привела при попытках отговорить афганское правительство поддерживать Аль-Каеду в девяностых годах прошлого столетия.
These private sector improvements, however, are nowhere to be seen among large businesses controlled by Government, even though many of these firms have a substantial minority of private shareholders who need protection from managerial abuse.
Эти улучшения в частном секторе, тем не менее, не проглядываются нигде в большом бизнесе, контролируемом правительством, несмотря даже на то, что многие из этих компаний имеют существенное меньшинство частных акционеров, нуждающихся в защите от нечестности со стороны руководства.
That was nowhere more apparent than in Operation Defensive Shield, in March and April 2002, in which the refugee camp of Jenin and the city of Nablus were subjected to heavy bombardment from air and land before IDF troops entered, employing bulldozers to facilitate their movement and allegedly using Palestinian civilians as human shields against snipers.
Это самым наглядным образом было продемонстрировано в ходе осуществленной в марте и апреле 2002 года операции «Оборонительный щит», когда лагерь беженцев Дженин и город Наблус подверглись массированным обстрелам с воздуха и земли перед тем, как солдаты ИДФ вошли в них, используя для более быстрого продвижения бульдозеры и, по имеющимся сообщениям, палестинских мирных жителей в качестве живого щита, прикрывавшего их от огня снайперов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité