Exemples d'utilisation de "gave up" en anglais avec la traduction "бросать"
I know you gave up your search to help Serena.
Я знаю, ты бросил расследование, чтобы помочь Серене.
Little Victor thereupon tried his luck, but gave up after five strokes.
Потом ещё малыш Виктор попытал счастья, но бросил, ударив всего раз пять.
When I gave up sugar for 30 days, day 31 looked like this.
Когда я бросил есть сладкое на 30 дней, 31-й день выглядел так.
Listen, when I hit 40, I gave up on a whole load of stuff.
Слушай, когда мне стукнуло 40, я бросил кучу вещей.
He gets halfway through, drops the knife in the tub, and walks away, like he gave up.
Он остановился на полпути, бросил нож в ванну, и ушёл, будто передумал.
There's no conclusion of the file, no summery, no notes, no reason to explain why they gave up.
На них нет никакого отчета, примечаний, записей и окончания, невозможно понять, почему они все бросили.
She gave up her teaching position, she moved out of her apartment on the Upper West Side into that flophouse.
Бросила должность преподавателя, переехала из своей квартиры на верхнем Вест Сайде в этот клоповник.
They fell in love, soon got married and my mother gave up the piano to devote herself completely to us, her daughters.
Они влюбились друг в друга и скоро поженились, а моя мать бросила фортепиано, чтобы полностью посвятить себя нам, своим дочерям.
I gave up my profession for you, and it seems a little harsh that you have a farm and a house while I'm living off nothing.
Ради тебя я бросил свою профессию, и, пожалуй, это несправедливо, что тебе принадлежат ферма и дом, а у меня ни гроша за душой.
I quit my coding class and I gave up my whole summer for her and the baby, and now it's like she doesn't even want me around.
Я бросила свой математический кружок и посвятила все свое лето ей и ребенку, а теперь похоже на то, что она даже не хочет видеть меня рядом.
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed, the media businesses gave up on the idea of legal versus illegal distinctions for copying because it was clear that if Congress was acting in their framework, they might actually increase the rights of citizens to participate in our own media environment.
Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды.
She worked as a primary school teacher for eight years, then gave it up to become a travel rep.
Восемь лет проработала в начальной школе учительницей, потом бросила это и стала путешествовать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité