Exemples d'utilisation de "grabs" en anglais avec la traduction "захват"
Traductions:
tous331
схватить126
хватать65
захватывать52
захват31
хвататься10
грейфер3
упирать2
autres traductions42
BECCS would have enormous development implications, provoking large-scale land grabs, most likely from relatively poor people.
BECCS имело бы огромные последствия для развития, скорее всего провоцируя крупные земельные захваты от относительно бедных людей.
It would, however, go some way towards rectifying the consequences of the "wealth grabs" of the Yeltsin era.
Такое налогообложение, однако, было бы шагом на пути исправления пагубных последствий "захвата богатства" эры Ельцина.
Otherwise, we will see the shift toward an unruly world, one shaped by passion and power grabs, gain momentum.
В противном случае, мы увидим, как будет ускоряться переход к миру без правил, который формируется страстями и силовыми захватами.
This is not some farfetched scenario; rising demand for biofuels has spurred devastating land grabs in developing countries for many years.
Это не какой-то надуманный сценарий: рост спроса на биотопливо стимулировало разрушительные захваты земли в развивающихся странах в течение многих лет.
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further.
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
At the same time, it has allowed farmers across China to fall victim to an epidemic of illegal land grabs by local governments and developers.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
This was a major step toward fairer elections, as the judges' professional union has remained fairly independent over the past half-century of executive power grabs.
Это был главный шаг в сторону более честных выборов, поскольку профессиональный союз судей оставался действительно независимым на протяжении последних пятидесяти лет, когда происходили захваты исполнительной власти.
In recent years, local-level protests – opposing everything from poor working conditions to illegal logging, land grabs, and environmentally or socially damaging infrastructure projects – have proliferated.
В последние годы широкое распространение получили протесты на местном уровне – люди выступают против плохих условий труда, незаконной вырубки лесов, захватов земли, экологически или социально вредных инфраструктурных проектов и многого другого.
The absence of political checks and institutional mechanisms for public scrutiny has also encouraged abuse of power and high levels of corruption, contributing to high inequality, arbitrary land grabs, unsafe working conditions, food safety scares, and toxic pollution, among other problems.
Отсутствие надзора за политикой и общественного контроля за институциональными механизмами также содействовало злоупотреблению властью и высокому уровню коррупции, что, в свою очередь, способствовало возникновению высокого неравенства, произвольным захватам земель, небезопасным условиям труда, пугающему состоянию безопасности пищевых продуктов и токсическим загрязнениям, а также возникновению множества других проблем.
Governments that view aggressive war as a means to prosperity have been rare since the end of World War I: the Imperial Japanese government that launched World War II in the Pacific and Saddam Hussein's two grabs for oilfields are examples that spring immediately to mind.
Правительства, которые считают агрессивную войну средством для процветания, с конца I Мировой Войны встречаются редко: имперское японское правительство, которое развязало II Мировую Войну в Тихом океане и два захвата месторождений нефти Саддамом Хуссейном являются примерами, которые сразу же приходят на ум.
An analogous power grab is being attempted in Africa.
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке.
Gülenists’ assets are being seized, in the biggest wealth grab since the 1940s.
Активы гюленистов были изъяты, что стало самым большим актом захвата собственности в стране с 1940-х годов.
Every politically active person in the country understands the reality of this power grab.
Каждый политически активный человек в стране осознает реальность и подлинную сущность этого захвата власти.
Biofuel targets set in the European Union, the United States, and China generate a land grab in Mozambique, Colombia, and Cambodia.
Производство биотоплива в Европейском Союзе, США и Китае приводит к захвату земель в Мозамбике, Колумбии и Камбодже.
First, the identity of the single European banking supervisor remains undecided, and the ECB has seen an opportunity for a power grab.
Во-первых, вопрос о едином европейском органе банковского надзора пока остается открытым, и ЕЦБ увидел возможность для захвата власти.
The Taliban, with the active support of the Pakistani military, would certainly make a run for Kabul to replay the 1996 power grab.
Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года.
UN, European, and American policymakers should ponder these questions before allowing themselves to acquiesce in a ruthless power grab by a small and unpopular minority.
Организация Объединенных Наций, Европа и США должны серьезно задуматься над этими вопросами, прежде чем позволить себе согласиться с захватом власти со стороны незначительного и непопулярного меньшинства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité