Exemples d'utilisation de "gravel for concrete" en anglais
In the short term, though, there is a realistic hope for concrete progress.
В качестве краткосрочной меры существует реальная надежда на конкретный прогресс.
Good times - and these are good times for the global economy - are rarely the moment for concrete initiatives to deal with difficult problems.
Хорошие времена - а сейчас настали хорошие времена для мировой экономики - редко являются моментом для принятия конкретных инициатив для решения трудных проблем.
But words are not enough; it is time for concrete action.
Но слов уже не достаточно; настало время для конкретных действий.
Once they resolve to continue their alliance with these purposes in mind, it should be possible for responsible officials to work out guiding principles for concrete security cooperation.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
This indicates that there is global momentum for concrete action to address the causes of climate change, as well as its effects, such as the disastrous floods, water shortages, and droughts already afflicting many countries.
Это означает, что мир сейчас понимает необходимость конкретных действий с целью устранения причин изменения климата, а также его последствий, уже поразивших многие страны (катастрофические наводнения, дефицит воды, засухи).
With the adoption of the Recommendations, the Conference process is moving towards a more advanced level of cooperation in the search for concrete solutions to problems in four main areas, as identified in the adopted document.
С принятием рекомендаций процесс, начало которому положила Конференция, двигается в направлении более высокого уровня сотрудничества в поиске конкретных решений проблем в четырех главных областях, определенных в принятом документе.
Sometimes EWPs substitute for traditional wood products, such as sawnwood, and at other times EWPs are environmentally attractive substitutes for concrete and steel, for example in glulam.
Иногда КИД используются вместо традиционных лесоматериалов, например пиломатериалов, а иногда они представляют собой экологически привлекательные заменители бетона и стали, например в случае дощатоклееных лесоматериалов.
We call for concrete steps at both the national and international levels to mobilize public and private investment as well as to enhance access to credit for the development of the physical rural infrastructure in order to enhance productivity and improve access to markets and information.
Мы призываем принять конкретные меры как на национальном, так и на международном уровне, с тем чтобы мобилизовать государственные и частные инвестиции, а также расширить доступ к кредитам для развития материальной инфраструктуры сельских районов, с тем чтобы повысить производительность и улучшить доступ к рынкам и информации.
Responding to the different views expressed this week, and to the Bureau's request for concrete proposals regarding suggestions contained in document A/AC.247/2001/CRP.2, the Movement of Non-Aligned Countries proposes the deletion of all references to suggestions intended to leave the veto in its present form.
В ответ на различные мнения, выраженные на этой недели, а также на просьбу Бюро в отношении конкретных предложений, касающихся рекомендаций, содержащихся в документе A/AC.247/2001/CRP.2, Движение неприсоединившихся стран предлагает изъять все ссылки на рекомендации, направленные на сохранение права вето в его нынешней форме.
Convinced that the outcome of the World Summit on Sustainable Development has generated a new momentum for concrete actions, inter alia, in the field of water, to achieve the goal of sustainable development,
будучи убежден в том, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию придали новый импульс конкретным мероприятиям, в частности в области водных ресурсов, по достижению цели устойчивого развития,
The Council would thus have information and proposals for concrete action enabling it to take swift, timely and useful decisions on situations that could compromise international peace and security and gravely affect the situation of civilian populations.
Таким образом, Совет располагал бы информацией и предложениями для конкретных действий, что позволит ему принимать оперативные, своевременные и полезные решения по ситуациям, которые могли бы подорвать международный мир и безопасность и серьезно затронуть положение гражданского населения.
The Law also provides for concrete regulations on control of export and import of radioactive substances and nuclear facilities, irradiated goods or goods containing radioactive substances; control of import of goods suspected of containing radioactive substances or being radiated, etc.
Этот закон содержит также конкретные положения о контроле за экспортом и импортом радиоактивных веществ и ядерных установок, радиоактивных товаров или товаров, содержащих радиоактивные вещества; контроле за импортом товаров, в отношении которых имеются основания подозревать, что они содержат радиоактивные вещества или имеют радиационный фон и т. д.
While General Assembly resolution 56/253 mandates the strengthening of the Department of Public Information in order to support and enhance the United Nations web site in all official languages of the Organization, paragraph 145 of that resolution calls for concrete proposals within the Department's existing capacity.
Хотя в резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи предусмотрено укрепление Департамента общественной информации в целях обеспечения и расширения веб-сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках Организации, в пункте 145 указанной резолюции содержится просьба представить конкретные предложения в рамках имеющихся возможностей Департамента.
To support and facilitate the dialogue of United Nations actors with parties to conflict towards action plans to end the recruitment and use of child soldiers and release all children associated with fighting forces, and to advocate for concrete measures and elicit commitments by parties to prevent other grave violations;
содействовать и способствовать диалогу участников системы Организации Объединенных Наций со сторонами конфликта в интересах принятия планов действий в целях прекращения вербовки и использования детей-солдат и освобождения всех детей, связанных с силами, ведущими боевые действия, а также выступать за принятие сторонами конкретных мер и добиваться от них обязательств в целях предотвращения серьезных нарушений с их стороны;
The main policy findings and areas of consensus that emerged from discussions at the Forum are reflected in the Vienna Declaration on Building Trust in Government, an online policy document which contains a series of recommendations for concrete follow-up action at the local, national, and international levels.
Основные стратегические выводы и области консенсуса, сформировавшиеся в результате обсуждений на Форуме, отражены в Венской декларации об укреплении доверия к правительству, которое представляет собой онлайновый стратегический документ, содержащий целый ряд рекомендаций для конкретных последующих действий на местном, национальном и международном уровнях.
From that arises the need for concrete and rapid progress towards nuclear disarmament through deep cuts in existing arsenals, downgrading of alert levels for deployed nuclear weapons and the resuscitation of multilateral disarmament efforts, starting with bringing into force the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and beginning negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Из всего этого вытекает необходимость стремиться к достижению конкретного и скорейшего прогресса в обеспечении ядерного разоружения посредством резкого сокращения существующих арсеналов, снижения уровней готовности для размещения ядерного оружия и возобновления многосторонних усилий в области разоружения, завершить подготовку к вступлению в силу Договора о запрещении ядерных испытаний и началу переговоров о заключении договора о прекращении производства ядерных материалов.
UNIFEM is making more consistent use of its goodwill ambassadors, multi-media and the performing arts to support advocacy for concrete outcomes, such as changes in laws or policies.
ЮНИФЕМ сейчас более последовательно использует своих послов доброй воли, различные средства массовой информации и исполнительские виды искусства для информационно-пропагандистского обеспечения достижения конкретных результатов, таких, как изменения в законах и политике.
The Committee recommends that the State party use the outcome of this regional consultation in order to take action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical or mental violence, and to gain momentum for concrete and, where appropriate, time bound actions to prevent and respond to such violence and abuse.
Комитет рекомендует государству-участнику использовать результаты этого регионального консультативного совещания в качестве инструмента для принятия мер в сотрудничестве с гражданским обществом в целях обеспечения защиты каждого ребенка от любых форм физического, сексуального или психического насилия, а также для наращивания потенциала для конкретных и, в случае необходимости, безотлагательных действий по недопущению и пресечению такого насилия и жестокого обращения.
The representative of Cuba, speaking on behalf of the Group of 77 and China, stated that the Expert Meeting on the Impact of Reform Process in Agriculture had been highly useful, thus successful, as it had facilitated developing countries efforts in the preparation for ongoing WTO negotiations on agriculture and for concrete negotiating proposals that had to be tabled at the time of the Expert Meeting.
Представитель Кубы, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что Совещание экспертов по вопросу о последствиях процесса реформ в сельском хозяйстве было весьма полезным и, следовательно, успешным, поскольку оно помогло развивающимся странам в их подготовке к проводимым переговорам по сельскому хозяйству в рамках ВТО и разработке конкретных предложений для переговоров, которые необходимо было представить ко времени проведения Совещания экспертов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité