Exemples d'utilisation de "hadn’t" en anglais avec la traduction "стоящий"

<>
The post-Saddam challenge in Iraq has four components: Цель, стоящая перед пост-Саддамовским Ираком, состоит из четырех компонентов:
Trumponomics has the cause and effect behind this development backwards. «Трампономика» должна подчиняться причинно-следственной связи, стоящей за таким обращением вспять динамики развития.
Many government funding guarantees will turn out to have been costless: Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
It's a conversation worth having and an idea worth spreading. Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
Like, something that has the effect of jewelry, but costs no money. Что-нибудь, производящее эффект драгоценностей, но не стоящее ни гроша.
We have gained experience and insight into the problems confronting the region. Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом.
The challenge for the world now is that China has become politically pluralistic: Задача, стоящая перед миром в настоящее время, заключается в том, что сегодня Китай стал политически плюралистическим:
None of the important matches happen until after the midday sun has passed. Никакие стоящие поединки не происходят пока не взойдет полуденное солнце.
True, the General had been called upon and elected by the floundering French Parliament. Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент.
The post-Saddam challenge in Iraq has four components: humanitarian, security-related, economic, and political. Цель, стоящая перед пост-Саддамовским Ираком, состоит из четырех компонентов: гуманитарного, связанного с безопасностью, экономического и политического.
Every man has to decide for himself what it is that makes life worth living. Каждый должен решить для себя, что именно делает жизнь стоящей.
The challenges that the Council faces today are as acute as they have ever been. Первоочередная задача заключается в том, чтобы найти новые способы повысить глобальную репутацию СБ. Вызовы, стоящие перед Советом, давно не было такими острыми, как сегодня.
When I hear of something good, I have to make sure of it straight away. Когда я узнаю что-то стоящее, я должен заполучить это немедленно.
Indeed, we have devoted ourselves to the tasks before us with unflagging dedication and enthusiasm. Более того, мы стали решать стоящие перед нами задачи с неослабевающими упорством и энтузиазмом.
They have trademark protection, but no copyright protection and no patent protection to speak of. Тут есть защита торговой марки, но нет защиты авторских прав и нет сколь-нибудь стоящей защиты патентов.
All too often, however, these have been ignored or dismissed as impractical by those in power. Однако слишком часто эти призывы либо игнорировались, либо отвергались как непрактичные людьми, стоящими у власти.
Hundreds of human rights and international justice groups from Africa and beyond have joined together in protest. Сотни стоящих на охране прав человека и международного правосудия групп из Африки и других стран мира объединились вместе и выступили с протестами.
In addition, Lagarde has identified, and acted on, three of the most important challenges facing today’s world. Кроме того, среди самых важных проблем, стоящих сегодня перед миром, Лагард выделила три и начала работать над их решением.
His vision simply could not withstand the recalcitrant and difficult world that confronted him; so he had to adjust. Его видение просто не могло выдержать непокорный и трудный мир стоящий перед ним, так что ему пришлось откорректировать свои намерения.
None of the EU’s member states, acting alone, has the strength to address the threats that Europe faces. Ни у одной из стран ЕС нет сил в одиночку справиться с угрозами, стоящими перед Европой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !