Exemples d'utilisation de "have a much harder time" en anglais
That is why the "world's most powerful people" will now have a much harder time working together to meet today's toughest challenges.
Поэтому "самым влиятельным людям в мире" теперь станет гораздо труднее работать вместе для решения важнейших проблем современности.
Other major economies – namely, in Europe and Asia – may have a much harder time than the US rebalancing their policy mix (which continues to be characterized by excessively loose monetary policy, inadequate structural reforms, and, in some cases, excessively tight fiscal policy).
Остальным крупным экономическим державам – в Европе и Азии – сейчас гораздо труднее, чем США, менять свою экономическую политику, для которой характерны избыточно мягкие монетарные меры, неадекватность структурных реформ, а в некоторых случаях ещё и избыточно жёсткая бюджетная политика.
When interviewed by Reuters on his first 100 days in office, Trump said that the US presidency had turned out to be a much harder job than he had anticipated.
Отвечая на вопрос агентства «Рейтер» о его первых 100 днях на посту, Трамп сказал, что президентство США оказалось куда труднее, чем ему представлялось.
At 270 square miles, Vostochny will have a much smaller footprint than Baikonur, which is spread out over 2,593 square miles (slightly larger than the state of Delaware).
Имея площадь около 700 квадратных километров, Восточный будет намного меньше Байконура, раскинувшегося на 6700 квадратных километрах (он немного больше штата Делавэр).
Since they won’t face the electorate again, they, predictably, have a much freer hand in pursuing their chosen agenda.
А поскольку больше с электоратом сталкиваться не придется, руки у прошедшего на второй срок президента развязаны, и он может спокойно проводить свою линию.
As this work continues, archaeologists will have a much better understanding of how our Bronze Age ancestors lived and did business with each other.
Продолжая свою работу, археологи смогут лучше понять, как жили и вели дела наши предки из Бронзового века.
We have a much better understanding of star formation and how stars work, and so when we look out into the grand abyss of deep space, we can calculate how many stars there are out there in the Universe, both now and over the entire cosmic history since the Big Bang.
Мы гораздо лучше понимаем процессы образования и функционирования звезд. Поэтому, глядя в огромную пропасть далекого космоса, мы в состоянии подсчитать, сколько во вселенной есть и было звезд на всем протяжении космической истории с момента «большого взрыва».
After all, a significant change in policy direction within the euro zone's biggest economy could have a much larger effect on the currency union than developments in Greece.
В конце концов, существенные изменения в направлении политики внутри самых больших экономик еврозоны могло бы иметь намного большее влияние на валютный союз, чем события в Греции.
If politicians change course and agree this December to invest significantly more in research and development, we would have a much greater chance of getting this technology to the level where it needs to be.
Если политики изменят курс и согласятся в этом декабре инвестировать гораздо больше средств в научные исследования, то у нас появится гораздо больший шанс на получение этой технологии на том уровне, на котором она должна быть.
Fortunately, we have a much better option, with a much better chance of success:
К счастью, у нас есть гораздо лучший выбор с гораздо лучшим шансом на успех:
Kurds have a much more egalitarian view of gender relations than either Sunnis or Shi'ites.
Курды имеют гораздо более эгалитарное представление об отношениях между полами, чем сунниты или шииты.
If we stick to that principle, the EU will have a much better chance of regaining global influence.
Если мы будем придерживаться этого принципа, то у ЕС появится более серьезный шанс на восстановление своего глобального влияния.
So, with lower growth expectations, the trills would likely have a much lower price now.
Таким образом, при ожидании невысокого роста ВВП цена триллов, вероятно, была бы сегодня гораздо ниже.
After all, a clear message by the European Council would have a much stronger effect if it expressed not only the wishes of heads of governments, but also broad acceptance at all levels of society.
В конце концов, ясное волеизъявление Совета Европы возымело бы гораздо большее действие, если бы не только отражало пожелания глав правительств, но и было принято широкими массами во всех слоях общества.
Not only would this have a much greater chance of actually addressing climate change, but it would also have a much greater chance of political success.
Это не только предоставит намного лучший шанс повлиять на изменение климата, но также предоставит лучший шанс для политического успеха.
It is obvious that a European Union of 35-odd member states must have a much more federal structure than the existing EU, if it is not to seize up from sheer weight of numbers.
Очевидно, что Европейское Содружество из 35 стран - членов должно обладать более федеральной структурой, чем существующее ЕС, если конечно оно не прекратит свое существование просто под тяжестью количества.
If we put more bugs in our food, we'd have a much cheaper and better source of protein.
Если в еду положить больше жуков, это будет намного дешевле и питательнее.
I'm afraid you have a much bigger problem than a cave-in.
Я боюсь, у нас есть проблема куда большая, чем обвал.
She may have a much more colourful history that Mr Lin's family knows.
У неё может быть история покраше той, что знают в семье Лина.
One reason is that emerging-market energy importers have a much larger global economic footprint than they did in the 1980s, and their approach to oil markets is much more interventionist than in the advanced countries.
Одна из причин этого в том, что импортеры энергоресурсов в развивающемся мире стали играть более значимую роль в глобальной экономике, чем это было в 1980-х, а их подходы к нефтяному рынку больше соответствуют принципам государственного вмешательства в экономику, чем в развитых странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité