Exemples d'utilisation de "having" en anglais avec la traduction "случившийся"
Traductions:
tous53610
иметь20858
проводить10026
прийтись2673
обладать2345
созданный1815
стоить1194
существующий1123
бывший1070
приходиться1049
располагать1036
имеющийся750
расположить472
расположенный460
стоящий250
выпивать243
возникший214
возникающий211
терпеть167
съесть136
присутствующий128
существовавший108
рожать106
идущий96
выходящий90
создаваемый82
болеть64
вышедший60
оказавшийся54
случившийся45
поиметь44
создающий38
имевшийся35
создавший22
приходящийся13
возникавший9
присутствовавший8
бытующий8
встающий7
становящийся5
случавшийся5
вставший5
создававший4
бытовавший4
оказывающийся4
стоивший3
шедший3
обнаружившийся2
переболеть2
обязательно надо2
болеющий2
болевший2
создававшийся2
наличествующий2
встававший1
наличествовавший1
насчитывающийся1
создающийся1
выходивший1
оказывавшийся1
случающийся1
autres traductions6447
We scrutinize the crime scene, collect the evidence recreate what happened without ever having been there.
Мы тщательно исследуем место преступления, собираем улики, позволяющие восстановить картину случившегося, даже не будучи свидетелями происшествия.
But that is also my fault for not having taken control of this situation well as the Queen.
В случившемся есть и моя вина - будучи главой внутреннего двора, я не сумела взять ситуацию под контроль.
An investigating police officer gave evidence at the trial that in the evening of 27 May 1988, after having received a report concerning the incident, he saw the author in the street, who then ran away.
Следователь полиции, расследовавший это дело, показал на суде, что вечером 27 мая 1988 года, когда ему стало известно о случившемся, он увидел автора на улице, который от него убежал.
On the bright side, it has the advantage of keeping you totally responsible.
Плюс в том, что это накладывает на тебя полную ответственность за случившееся.
Nuclear power has become safer since the devastating accident one year ago at Fukushima, Japan.
Атомная энергетика стала более безопасной после разрушительной аварии, случившейся год назад на станции Фукусима в Японии.
Israeli Prime Minister Ariel Sharon’s disabling stroke has thrown Israeli politics into turmoil yet again.
Из-за инсульта, случившегося с премьер-министром Израиля Ариэль Шароном, в политической жизни Израиля вновь настала неразбериха.
The woman who reported it was worried about Molly because her brother had recently been killed by a drunk driver.
Женщина, которая сообщила о случившемся, беспокоилась о Молли, так как ее брата недавно сбил насмерть пьяный водитель.
Our troops and the Iraqi people who’ve lived through this war will have a lifetime to dwell on it.
У наших военных и иракского народа, прошедших через эту войну, впереди целая жизнь, чтобы осмыслить случившееся.
Aviation experts said it is far too soon, and too little is known, to speculate on what might have happened.
Авиационные эксперты говорят, что пока еще слишком рано делать выводы о причинах случившегося, поскольку известно очень мало.
What happened on July 16 therefore came as a surprise, and some participants think it could have ended up worse.
Поэтому случившееся 16 июля стало неожиданностью, и некоторые участники полета считают, что все могло закончиться гораздо хуже.
Because they needed to blame someone, and not only were you at the wheel, you had no memory of what happened.
Им нужно было повесить на кого-то вину, а вы не просто управляли поездом, но и не помните о случившемся.
But there is another interpretation of what has happened: one of the objectives of globalization was to weaken workers’ bargaining power.
Но есть и другая интерпретация случившегося: одной из целей глобализации являлось ослабление переговорной силы трудящихся.
The financial crisis is long forgotten, public budgets are under control; and the 2015 influx of migrants has been relatively well managed.
Финансовый кризис давно забыт, госбюджет под контролем; а с наплывом мигрантов, случившимся в 2015 году, удалось сравнительно успешно справиться.
We need to consider the likelihood that there is no unsub, that whatever happened to Stillman could have just been an accident.
Нам нужно оценить вероятность того, что преступника не существует, и случившееся со Стиллманом может вполне оказаться несчастным случаем.
A few hours after the spacewalk, Korth and Eversley participated in a press conference in Houston to brief reporters about what had happened.
Спустя несколько часов после того выхода в космос, Корт и Эверсли приняли участие в пресс-конференции в Хьюстоне и рассказали репортерам о случившемся.
We cannot afford to have to say in hindsight that the global response to the tsunami of December 2004 was business as usual.
Мы не можем позволить себе задним числом сказать, что глобальный отклик в связи с цунами, случившимся в декабре 2004 года, был обычным делом.
The lesson to be drawn is that the EU must move more quickly and with greater determination than has been the case so far.
Урок, который Европейское сообщество должно извлечь из случившегося, состоит в том, что ему следует реагировать энергичнее и с большей решимостью, чем они это делали до сих пор.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité