Exemples d'utilisation de "humanitarian supplies" en anglais avec la traduction "гуманитарная помощь"
Special efforts were also recommended to ensure the full participation of women in the planning and distribution of basic humanitarian supplies.
Было рекомендовано также принять специальные меры по обеспечению полномасштабного участия женщин в процессе планирования и распределения основных предметов снабжения, поставляемых по линии гуманитарной помощи.
Moreover, the military leaders are dragging their feet on easing restrictions on the import of humanitarian supplies and allowing a UN assessment team into the country.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну.
A ceasefire would initiate a shift in this dynamic, allowing humanitarian supplies to reach the areas where they are needed most urgently, while halting the country’s gradual “Somalization.”
Перемирие приведет к изменению динамики этого процесса, что позволит направить гуманитарную помощь в те регионы страны, где она особенно необходима. Это остановит процесс постепенной «сомализации» страны.
It noted restrictions on the passage of goods to the Gaza Strip, including the supply of fuel and electricity, and the most recent severe disruptions of humanitarian supplies to Gaza.
Она отметила ограничения на провоз товаров в сектор Газа, включая поставки топлива и подачу электричества, и недавние случаи срыва поставки гуманитарной помощи в Газу.
We welcome the call of the Quartet for the provision of humanitarian supplies — including food, fuel, pharmaceuticals, water and sewage maintenance items — to the people in Gaza to be assured continuously.
Мы приветствуем призыв «четверки» к возобновлению поставок гуманитарной помощи в Газу на постоянной основе, в том числе продовольствия, горючего, медикаментов, воды и оборудования для ремонта канализации.
New Zealand has contributed to the United Nations consolidated appeal and has offered further assistance, including through the provision of air transport to deliver humanitarian supplies during the coming winter in Afghanistan.
Новая Зеландия внесла свой вклад в объединенный призыв и предложила дополнительную помощь, в том числе в виде предоставления воздушного транспорта для доставки гуманитарной помощи во время надвигающейся зимы в Афганистане.
Hand-over arrangements for the Centre and South involve a tripartite review by the United Nations, the CPA and relevant Iraqi authorities of all remaining contracts for humanitarian supplies and equipment submitted under the programme.
Мероприятия по передаче полномочий в центре и на юге подразумевают трехсторонний обзор Организацией Объединенных Наций, КВА и соответствующими иракскими властями всех недовыполненных контрактов, связанных с предоставлением гуманитарной помощи и оборудования.
While the quality and quantity of humanitarian assistance has improved across Darfur, incidents targeting humanitarian supplies and personnel on major roads have rendered the movement of supplies erratic and inconsistent, affecting crucial assistance to beneficiaries.
Хотя на всей территории Дарфура количество и качество оказываемой гуманитарной помощи повысилось, происходившие на основных дорогах инциденты, связанные с гуманитарными поставками и персоналом, вызвали перебои в передвижении грузов, что сказалось на доставке насущно необходимой помощи получателям.
There is an obvious need for defining standby arrangements among their national civil and military airlines and the role of OCHA designed to coordinate and facilitate deployment of their assets and delivery of humanitarian supplies by air.
Налицо очевидная необходимость в разработке механизмов обеспечения готовности между национальными гражданскими и военными воздушными службами и в определении роли УКГВ в области координации и облегчения развертывания их ресурсов и доставки гуманитарной помощи воздухом.
Croatia is deeply concerned at the desperate situation of Gaza's civilians and hopes to see swift humanitarian action on the ground, including deliveries of humanitarian supplies, unhindered humanitarian access and the facilitation of the evacuation of injured persons.
Хорватия заявляет о своей глубокой озабоченности в связи с отчаянной ситуацией гражданского населения Газы и рассчитывает на оперативную гуманитарную деятельность на местах, включая поставки гуманитарной помощи, обеспечение беспрепятственного гуманитарного доступа и содействие в эвакуации раненых.
Humanitarian actors are reporting that delivery of humanitarian supplies is being either halted or delayed in several areas of North Kivu by FARDC troops because of military operations, while civilians have been targeted by opposing military forces in militarized zones.
Гуманитарные организации сообщают, что поставки гуманитарной помощи либо приостановлены, либо задерживаются войсками ВСДРК в нескольких районах Северного Киву в силу военных операций, в то время как противоборствующие вооруженные силы наносят удары по гражданскому населению в милитаризованных зонах.
As reflected in the report, the delivery of humanitarian supplies, including food, medicine, blood and other urgently needed items, had often been blocked, and restrictions had been placed on the movement of the Agency's staff and vehicles, including doctors, nurses, and teachers.
Как указано в докладе, часто блокировалась доставка гуманитарной помощи, включая продовольствие, медикаменты, донорскую кровь и другие предметы первой необходимости, вводились ограничения на передвижение сотрудников и автотранспортных средств Агентства, в том числе врачей, медицинских сестер и преподавателей.
The “Action Plan” also details commitments to respect the neutrality and security of schools, hospitals and places of worship as “safe zones” and to ensure open and safe access by humanitarian actors to affected areas so that humanitarian supplies and services reach vulnerable communities.
В «плане действий» также содержатся обязательства обеспечить нейтралитет и безопасность школ, больниц и мест культа, которые обозначены в качестве «зон безопасности», и открытый и безопасный доступ участников гуманитарной деятельности к пострадавшим районам в целях предоставления предметов и услуг гуманитарной помощи уязвимым общинам.
The Arab side welcomed the draft resolution with a full sense of responsibility and a positive attitude, as it responded to the principal Arab demands, namely, that an immediate ceasefire be established, an Israeli withdrawal implemented, the crossings opened and humanitarian supplies allowed to enter.
Арабская сторона приветствовала этот проект резолюции, продемонстрировав всю полноту своей ответственности и позитивный подход, отреагировав на основные требования арабских стран, в частности, о незамедлительном прекращении огня, выводе Израилем своих сил, открытии контрольно-пропускных пунктов и возобновлении поставок гуманитарной помощи.
The Council also called for all parties to address the serious humanitarian and economic needs in Gaza and to take necessary measures, including the opening of border crossings, to ensure the continuous provision of humanitarian supplies, including supplies of food and fuel, and the provision of medical treatment.
Совет также призвал все стороны к удовлетворению неотложных гуманитарных и экономических потребностей населения Газы и к принятию необходимых мер, включая открытие пунктов пересечения границ в целях предоставления на постоянной основе гуманитарной помощи, включая поставки продовольствия и топлива и оказание медицинской помощи.
Those are constraints imposed by the operating environment, such as the destruction of infrastructure; the attempts by parties to conflict to restrict or block access; time-consuming bureaucratic procedures for importing humanitarian supplies and restrictions, or delays in issuing visas and travel permits for humanitarian personnel; and the constraints resulting from deliberate attacks on humanitarian workers.
Это ограничения, вызванные оперативной обстановкой, как, например, разрушение инфраструктуры; попытки сторон в конфликте ограничить или заблокировать доступ; длительные бюрократические процедуры, связанные с ввозом гуманитарной помощи, и ограничения или задержки с предоставлением виз и проездных документов для персонала гуманитарных организаций; а также ограничения, которые возникают в результате преднамеренных нападений на гуманитарный персонал.
mapping of areas of control of the parties, DMZ, demilitarized humanitarian supply routes and redeployment zones;
картирование районов, находящихся под контролем сторон, демилитаризованной зоны, демилитаризованных маршрутов доставки гуманитарной помощи и зон передислокации;
One priority would be to provide security to the environs of camps for internally displaced persons, humanitarian supply routes, and nomadic migration routes.
Одна из приоритетных задач будет заключаться в обеспечении безопасности в районах расположения лагерей для внутренне перемещенных лиц, путей подвоза гуманитарной помощи и путей движения кочевого населения.
I was also told that to increase security for IDPs and humanitarian supply routes, demilitarized zones and buffer zones around IDP camps would be established.
Мне также было сказано, что в целях создания более безопасных условий для ВПЛ и обеспечения безопасности вдоль маршрутов доставки гуманитарной помощи вокруг лагерей ВПЛ будут созданы демилитаризованные и буферные зоны.
If the fighting persists, it could have serious consequences for the humanitarian situation in southern Somalia, including the main humanitarian supply pipeline from the port of El Ma'an.
Продолжение вооруженных столкновений может иметь серьезные последствия для гуманитарной ситуации в южных районах Сомали, в том числе для основного канала поставок гуманитарной помощи из порта Эль-Маан.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité