Exemples d'utilisation de "hurt" en anglais avec la traduction "страдать"
Traductions:
tous797
повреждать73
пострадать64
болеть51
навредить49
вред45
наносить ущерб30
страдать24
причинять боль13
ушибать5
ушибиться5
травмировать4
ушиб2
разбивать2
делать больно1
зашибать1
сделать больно1
autres traductions427
Yes, it hurt us, but it did not change our goals.
Да, мы страдаем от этого, но это не изменило наших целей.
Those with a job are protected, those without one are hurt.
Те, у кого есть работа, являются защищенными; страдают те, у кого ее нет.
Populist policies periodically produced painful economic crises, which hurt the poor the most.
Политика популизма периодически приводила к болезненным экономическим кризисам, от которых больше всего страдало бедняки.
But after everything Chloe's been through, I don't want to see her get hurt.
После всего того, через что прошла Хлоя, не хочу, чтобы она страдала.
That does not only hurt workers; it also means that companies" needs can be left unmet.
От этого страдают не только трудящиеся, но и компании, чьи потребности в кадрах могут остаться неудовлетворенными.
Okay, if you screw up what I have going on tonight, I will bring a world of hurt down on you.
Если вы испортите мне операцию, я обрушу ну вас мир, полный страданий.
We need to know precisely who is being hurt by the financial crisis, and where, so that we can best respond.
Нам нужно знать точно, кто страдает от финансового кризиса и где, чтобы реагировать на это как можно более эффективно.
But while dysfunctional systems of land tenure have no doubt cost African governments millions in foreign investment, they have hurt African farmers most directly.
Однако, хотя дисфункциональные системы землевладения, несомненно, превращаются в миллионные потери иностранных инвестиций для африканских правительств, больше всего от них страдают африканские фермеры.
And we thought, sustainability has grown into being this sort of neo-Protestant idea that it has to hurt in order to do good.
У нас появилось впечатление, что устойчивое развитие выросло сегодня в некое подобие нового религиозного постулата, типа: "благо рождается через страдания".
You see, the thing is obesity and diet-related disease doesn't just hurt the people that have it; it's all of their friends, families, brothers, sisters.
Понимаете, суть в том, что от ожирения и болезни, связанной с питанием, страдает не только сам человек, но и его друзья, родственники, братья, сестры.
Indeed, that approach would ultimately hurt the consumer, both by impeding technological progress and eliminating price competition – like that from Samsung's Android devices, which forced Apple to lower iPhone prices.
От такого подхода страдают в конечном итоге потребители, поскольку технический прогресс тормозится, а ценовая конкуренция исчезает. Та самая конкуренция, которая заставила Apple снизить цены на iPhone после появления устройств Samsung на базе Android.
And yes, that means catching all of those miseries and hurt, but it also means that when beautiful, amazing things just fall out of the sky, I'm ready to catch them.
И да - я буду ловить все эти страдания и боль, но и прекрасные, красивые вещи, которые просто падают с неба, и я готова их поймать.
This is the real trade distortion in the global economy – one in which millions of poor people in developing countries are hurt as America helps some of the world’s richest farmers.
Это является подлинным искажением мировой экономики: страдают миллионы бедных людей развивающихся стран, в то время как Америка помогает богатейшим фермерам мира.
Of course, fiscal caution cannot be abandoned; after all, if governments or the private sector were to spend borrowed or newly minted money freely, the result would simply be more crises, which would hurt the poor most.
Конечно, нельзя отрекаться от фискальной осторожности. В конце концов, если бы правительства или частный сектор могли использовать новоиспеченные деньги свободно, то в результате было бы просто больше кризисов, от которых малоимущие слои общества бы страдали больше всего.
Nevertheless, the illegal sanctions against Zimbabwe and the isolation of our country have hurt the Zimbabwean child the hardest, particularly in the areas of nutrition, adequate medication for opportunistic infections, paediatric antiretroviral therapies, antimalarial drugs and poverty reduction in general.
Однако в результате незаконных санкций против Зимбабве и изоляции нашей страны больше всего страдают наши дети, особенно в том, что касается питания, адекватного лечения условно-патогенных инфекций, педиатрического лечения с применением антиретровирусных препаратов, лекарств от малярии и сокращения масштабов нищеты в целом.
He draws to him all who hurt, all who hide, all who hate, all who thirst for justice, gathers us into the circle and promises us a leader, a savior, one who will crush our enemies with a mighty fist.
Он привлекает всех, кто страдает, всех, кто скрывается, всех, кто ненавидит, всех, кто жаждет справедливости, собирает всех нас в круг и обещает нам лидера, спасителя, который сокрушит наших врагов своим могучим кулаком.
As a result, behind the averages, people are often hurting.
В результате, средние значения скрывают страдания людей.
I didn't want to see my family hurting, so I looked the other way.
Я не хотел видеть как страдает моя семья, так что смотрел в другую сторону.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité