Exemples d'utilisation de "hurts" en anglais
Traductions:
tous397
повреждать73
пострадать64
болеть51
вред45
наносить ущерб30
страдать24
причинять боль13
ушибать5
травмировать4
ушиб2
разбивать2
делать больно1
зашибать1
сделать больно1
autres traductions81
And if that animal hurts somebody while he's out there, Vicky Lynn, that's on you.
И если из-за этой скотины кто-нибудь пострадает, вы будете виноваты, Вики Линн.
Any policy that hurts the Chinese economy will hurt them, too.
Любая политика, наносящая вред китайской экономике, будет вредить и этим компаниям тоже.
Economic theory predicts that erecting new trade barriers hurts both sides.
Согласно экономической теории, воздвижение новых торговых барьеров наносит ущерб обеим сторонами.
What if another player goes into a jealous rage and hurts someone?
Что, если еще один игрок станет ревновать и травмирует кого-нибудь?
But I feel like here's the spot that really hurts, this is the biggest pressure point for me.
Я думаю, что это то место, которое повреждает руку, это точка наибольшего давления.
In criticizing my book, a Wall Street Journal review said that I was calling for "Giving Till it Hurts."
В статье "Уолл Стрит Джорнал", критикующей мою книгу, говорится, что я призываю "Помогать, пока это не будет во вред".
In all of his meetings and public statements the Special Representative conveyed the international community's rejection of kidnapping as an act that terrorizes communities, stigmatizes the abductors and ultimately hurts their causes and he strongly condemned the ELN's failure to release immediately several children among the group of parishioners kidnapped on 31 May.
Во время всех своих встреч и во всех публичных высказываниях Специальный представитель заявлял, что международное сообщество не приемлет похищение людей как акт, терроризирующий общины, покрывающий позором похитителей и, в конечном счете, наносящий ущерб их собственному делу, и он решительно осудил АНО за отказ немедленно освободить нескольких детей, оказавшихся в группе прихожан, похищенных 31 мая.
As is often the case, it is not what you don’t know, but what you mistakenly think you know, that hurts you.
Как бывает в большинстве случаев, дело не в том, что вы чего-то не знаете, а в том, что вы ошибаетесь, думая, что знаете. От чего и страдаете в итоге.
Indeed, the UK’s “Leave” constituency already firmly believes that the UK would be better off on its own, and that Brexit will hurt Europeans much more than it hurts Britons.
Действительно, контингент избирателей, голосовавших за «Уход», уже твердо верит, что Великобритания будет гораздо лучше экономически обеспечена при самостоятельном существовании и что Брексит повредит европейцам намного больше, чем британцам.
Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe.
Так же как инфляция помогает должникам, уменьшая реальную стоимость их долгов, дефляция наносит им вред, увеличивая реальную стоимость того, что они должны.
This leads to a vicious cycle that hurts everybody — people first of all but also the economy and the environmental sustainability of cities in general.
Это создает порочный круг, от которого страдают все — в первую очередь люди, но также экономика и экологическая устойчивость городов в целом.
Instead of worrying that 70 cents per $100 is giving till it hurts, our slogan in the rich countries should be “Giving Till it Heals.”
Вместо того, чтобы волноваться за то, что 70 центов с каждых 100 долларов идут на помощь во вред, наш лозунг в богатых странах должен быть: “Помощь во спасение.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité