Exemples d'utilisation de "identifies" en anglais avec la traduction "отождествлять"
Traductions:
tous6521
определять3002
выявлять2611
идентифицировать465
опознавать107
отождествлять37
идентифицироваться29
устанавливать личность23
отождествляться7
установить личности5
называть себя4
солидаризироваться2
идентифицируемый1
autres traductions228
It should be a fair sign of how demented, stupid and self-destructive Putin’s regime has become that it now readily identifies its victims with Jesus Christ.
Это наглядный признак того, насколько слабоумным, глупым и саморазрушительным стал путинский режим, с готовностью отождествляющий своих жертв с Иисусом Христом.
The opinion erroneously identifies these courts as “military courts”, although they were of non-military character even before the 1999 modification of the Turkish Constitution: thus, it is incorrect to characterize the change in composition of the State Security Court after the 1999 modification of the Constitution as a “demilitarization” of a “military court”;
в утвержденном мнении эти суды были ошибочно отождествлены с " военными судами ", хотя они не носили военного характера даже до внесения в 1999 году изменений в Конституцию Турции: таким образом, неправильно характеризовать изменения в составе Государственного суда безопасности после внесения в 1999 году поправок в Конституцию как " демилитаризацию военного суда ";
As Europeans, we identify deeply with our nations, traditions, and histories.
Как европейцы, мы глубоко себя отождествляем с нашими народами, традициями и историей.
How can a European citizen really identify with Europe if no single "Europe" exists?
Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой "Европы" не существует?
In short, we do not usually identify policy decisions as the causes of individual deaths.
Короче говоря, мы обычно не отождествляем политические решения с причинами отдельных смертельных случаев.
Obviously, no modern Conservative philosophy can thrive by identifying itself with nationalism and protectionist policies.
Совершенно очевидно, что, отождествляя себя с национализмом и политикой протекционизма, ни одна современная консервативная философия не сможет получить широкое признание.
Few people have direct experience of the other members of the community with which they identify.
Лишь немногие люди имеют опыт непосредственного общения с другими членами сообщества, с которым они себя отождествляют.
Europe, once identified as "the West" as a whole, once held a noble vision of its mission:
Европой, некогда отождествляемой с "Западом" в целом, однажды владело благородное видение своей миссии:
“'Civilization'and'religion', to be sure, are not synonymous terms … Cultures have not necessarily identified themselves with any one single creed”.
«Понятия «цивилизация» и «религия» — это, безусловно, не синонимы … Культуры не обязательно отождествляли себя с какой-то одной конкретной верой».
He could identify with both groups: he belongs to one and his work has made him intimately familiar with the other.
Он смог понять и отождествить себя с обеими группами, к одной из которых он принадлежит сам, в то время как с другой его близко познакомила работа.
He is a moderate, modern leftist who has openly identified himself with Brazilian President Lula and Barack Obama, as opposed to Chávez.
Он является умеренным, современным левым, который открыто отождествляет себя с бразильским президентом Лулой и Бараком Обамой, в отличие от Чавеза.
By identifying squarely with the military-security apparatus headed by Ahmadinejad, Khamenei has alienated an important segment of the ruling clerical elite.
Прямо отождествляя себя с военно-силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты.
This requires the US to be seen as siding with the public's demand for change, yet to avoid being identified with political immobility.
Это требует, чтобы США считали сторонником требований общества к переменам, но чтобы их не отождествляли с политическим застоем.
Brazil does not identify itself with the logic of any system which relies upon the accumulation and refining of armaments in order to ensure stability.
Бразилия не отождествляет себя с логикой системы, которая, дабы обеспечить стабильность, полагается на накопление и совершенствование вооружений.
Or we see destruction as divine (as with Kali-Shiva), identify with it, and so renounce what is destroyed, purifying while bringing meaning to destruction.
Или же мы наделяем разрушение божественным значением (вспомним Кали-Шиву) отождествляем себя с ним и таким образом отрекаемся от разрушенного, очищаясь в процессе поиска смысла разрушения.
The draft constitutional document presented last week introduces small but significant changes that may empower Europe's citizens to both identify with and criticize Europe.
Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее.
Or perhaps those who identified so strongly with Diana somehow imagined that they shared in her good deeds, and that they need not do anything more.
Может, те, кто так сильно отождествляли себя с Дианой, каким-то образом представляли себе, что они являются частью ее добрых дел, и что им, поэтому, и не нужно делать что-то большее?
In exile, I immediately identified with another capital of Dada, the "cosmic republic, that speaks all languages in a universal dialect," as Johannes Baader put it.
В изгнании я немедленно отождествил себя с другой столицей дадаизма, "космической республикой, которая говорит на всех языках в рамках вселенского диалекта", как выразился Иоганнес Баадер.
Similarly, political parties or coalitions of political parties competing in elections are prohibited from identifying with a particular race, ethnic group, sex, religion, sect, language or region.
Кроме того, политические партии и коалиции политических партий, которые принимают участие в общенациональных выборах, не вправе отождествлять себя с какой-либо расовой или этнической группой, полом, религией, сектой, языком или территорией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité