Exemples d'utilisation de "in many respects" en anglais
In many respects, Russia has gone from bad to so-so.
Во многом ситуация в стране изменилась от плохой к посредственной.
In many respects, it was a strange choice of venue: sunny Sochi has beautiful mountains but little or no snow.
Во многом, это был странный выбор для места проведения игр: в солнечном Сочи хоть и есть красивые горы, но снега там мало когда увидишь.
From asset bubbles and a dysfunctional financial system to currency suppression and monetary-policy blunders, Japan has been in many respects the laboratory of our future.
От пузырей активов и дисфункциональной финансовой системы до промахов кредитно-денежной политики и изъятия валюты Япония во многом была лабораторией нашего будущего.
Mainstream megabanks are puzzling in many respects.
Основные мегабанки во многих отношениях озадачивают.
There are more than a half-billion mobile connections on the continent today; indeed, in many respects, Africa leads the world in mobile growth and innovation.
Сегодня на континенте более полумиллиарда мобильных соединений; то есть на сегодняшний день Африка во многом является лидером в инновациях и росте отрасли мобильных коммуникаций.
Although the conflict between Iran and its Sunni rivals and the Syrian civil war forced it to loosen ties with Iran and Syria and move into the Sunni fold, in many respects this has been a comfortable shift.
Несмотря на то что конфликт между Ираном и его суннитскими соперниками и гражданская война в Сирии заставили его ослабить свои связи с Сирией и Ираном и двигаться в суннитском направлении, это во многом было удобным смещением.
But what you've just done is, in many respects, mathematically impossible.
Но то, что вы только что сделали, во многих отношениях математически невозможно.
Bolton and his colleagues seem to be right in many respects, though economic research has not yet permitted us to estimate the value to society of so many of our best and brightest making their careers in the currently popular kinds of “other finance.”
Кажется, Болтон и его коллеги во многом правы, хотя экономические исследования до сих пор не позволили оценить значение для общества такого большого числа наших наиболее ярких умов, делающих свою карьеру в популярных на данный момент видах «другой финансовой деятельности».
in many respects, they are spot on, or even better than expected.
во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
Besides, they do not in themselves in any way diminish the value of economic, social and cultural rights, especially today, when it is increasingly asserted and recognized that a person living in extreme poverty or destitution is faced with a situation that is in many respects similar to that faced by a person subjected to the worst atrocities and torture.
Впрочем, сами по себе они никак не ограничивают значимость экономических, социальных и культурных прав, тем более что в настоящее время все активнее утверждается и признается, что человеку, живущему в крайней нищете и нужде, приходится сталкиваться с ситуацией, во многом напоминающей ту, в которой оказывается человек, подвергаемый жесточайшим издевательствам и пыткам.
The crisis in Cyprus represents an extreme and special case in many respects.
Кризис на Кипре представляет собой особый и крайний случай во многих отношениях.
Not necessarily: for both sides in this debate are, in many respects, talking about different things.
Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах.
But regional cooperation to find creative solutions to a crisis that is in many respects interrelated remains absent.
Но региональное сотрудничество, нацеленное на поиск творческого решения кризиса, который во многих отношениях взаимосвязан, пока так и не было налажено.
The next generation was born between 1935 and 1955, and in many respects represents a generation "in between."
Следующее поколение было рождено между 1935 и 1955 гг. и во многих отношениях является "промежуточным" поколением.
China is unique in many respects, but it is not the first country to experience corporate-debt difficulties.
Во многих отношениях Китай уникален, но это далеко не первая страна, которая столкнулась с трудностями из-за корпоративных долгов.
In many respects, the slow pace of the Islamic world's economic development has been a matter of choice.
Во многих отношениях медленные темпы экономического развития исламского мира были обусловлены сознательным выбором его правителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité