Ejemplos del uso de "Во многом" en ruso

<>
Это во многом соответствует истине. That's true in many ways.
Во многом ситуация в стране изменилась от плохой к посредственной. In many respects, Russia has gone from bad to so-so.
Это во многом лучший пример. In many ways this is the perfect example.
От пузырей активов и дисфункциональной финансовой системы до промахов кредитно-денежной политики и изъятия валюты Япония во многом была лабораторией нашего будущего. From asset bubbles and a dysfunctional financial system to currency suppression and monetary-policy blunders, Japan has been in many respects the laboratory of our future.
Это во многом старомодное представление. This is in many ways an old-fashioned view.
Сегодня на континенте более полумиллиарда мобильных соединений; то есть на сегодняшний день Африка во многом является лидером в инновациях и росте отрасли мобильных коммуникаций. There are more than a half-billion mobile connections on the continent today; indeed, in many respects, Africa leads the world in mobile growth and innovation.
И во многом это было так. And in many ways, it was.
Во многом, это был странный выбор для места проведения игр: в солнечном Сочи хоть и есть красивые горы, но снега там мало когда увидишь. In many respects, it was a strange choice of venue: sunny Sochi has beautiful mountains but little or no snow.
И во многом так было всегда. And in many ways, it always has been.
Несмотря на то что конфликт между Ираном и его суннитскими соперниками и гражданская война в Сирии заставили его ослабить свои связи с Сирией и Ираном и двигаться в суннитском направлении, это во многом было удобным смещением. Although the conflict between Iran and its Sunni rivals and the Syrian civil war forced it to loosen ties with Iran and Syria and move into the Sunni fold, in many respects this has been a comfortable shift.
Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра. In many ways, Ahmadinejad’s story resembles that of Banisadr.
Кажется, Болтон и его коллеги во многом правы, хотя экономические исследования до сих пор не позволили оценить значение для общества такого большого числа наших наиболее ярких умов, делающих свою карьеру в популярных на данный момент видах «другой финансовой деятельности». Bolton and his colleagues seem to be right in many respects, though economic research has not yet permitted us to estimate the value to society of so many of our best and brightest making their careers in the currently popular kinds of “other finance.”
Во многом он - суперегерой здесь, в Норвегии. He is, in many ways, a super hero here in Norway.
Впрочем, сами по себе они никак не ограничивают значимость экономических, социальных и культурных прав, тем более что в настоящее время все активнее утверждается и признается, что человеку, живущему в крайней нищете и нужде, приходится сталкиваться с ситуацией, во многом напоминающей ту, в которой оказывается человек, подвергаемый жесточайшим издевательствам и пыткам. Besides, they do not in themselves in any way diminish the value of economic, social and cultural rights, especially today, when it is increasingly asserted and recognized that a person living in extreme poverty or destitution is faced with a situation that is in many respects similar to that faced by a person subjected to the worst atrocities and torture.
Холодная война во многом облегчает жизнь президентов США. In many ways, the Cold War made things easier for US presidents.
Выборы 2009 года во многом напоминают тогдашнюю ситуацию. Israel's 2009 election is similar in many ways.
Во многом источником жизни для ИГИЛ является Саудовская Аравия. In many ways, Saudi Arabia is the wellspring of ISIS.
Во многом это напоминает мне BMW M3 и это. In many ways, it puts me in mind of a BMW M3 and that is.
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного. In many ways, our audacity to imagine helps push the boundaries of possibility.
Наше будущее во многом зависит от здоровья наших подростков. In many ways, our future depends on the health of our adolescents.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.