Exemples d'utilisation de "in vain" en anglais avec la traduction "напрасно"
Your blood will not be spilled in vain, but in victory.
Ваша кровь, не прольется напрасно, а приведет к победе.
They say that man's seed cannot be spilled in vain.
Говорят что семя мужчины не может проливаться напрасно.
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain.
Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно.
Thou shall not take the name of the Lord thy God in vain.
"Не произноси имя Господа Бога твоего, напрасно".
How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.
Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда.
As long as you answer that call, your sister will not have died in vain.
Если ты исполнишь ее, твоя сестра умерла не напрасно.
Whether we take the Lord's name in vain doesn't mean a goddamn thing anymore.
Даже если мы проговариваем напрасно имя Господнее, сейчас это уже ничего не означает.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
The lap of luxury is an architectural construct of childhood, which we seek, in vain, as adults, to employ.
Коленопреклонная роскошь - это та архитектурная модель из детства, которую мы напрасно ищем уже взрослыми людьми, чтобы пользоваться ей.
If these people were afraid of public opinion, they wouldn't have let our team members die in vain back then.
Если бы этим людям, было важно мнение общества, тогда, они не позволили бы нашей команде, умереть напрасно.
This was a message for which Britain's European friends had long been hoping, and for which they had waited in vain since Blair's election in 1997.
Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году.
In January, she waited in vain in New York, hoping to be embraced by Donald Trump – a man who, she said, had copied some of her own political formula to win the US presidency.
В январе, она напрасно прождала в Нью-Йорке, надеясь, что ее обнимет Дональд Трамп – человек, который, по ее словам, скопировал некоторые ее собственные политические формулы для того, чтобы выиграть президентство в США.
Jailed years ago for his anti-Kuomintang (KMT) activities, he stood up at great odds to the Chinese Communist Party, which sought in vain to subjugate him in cross-Strait relations and in global politics.
Заключенный в тюрьму давным-давно за свою деятельность, направленную против Куоминтанг (KMT), он с большими разногласиями противостоял Китайской Коммунистической Партии, которая напрасно пыталась подчинить его в отношениях через пролив и в глобальной политике.
My hope is that, when historians look back at Georgia's attack on South Ossetia of last summer, the Ossetians, Russians, and Georgians killed in that war will be seen as having not died in vain.
Я надеюсь на то, что когда историки посмотрят на нападение Грузии на Южную Осетию прошлым летом будет сочтено, что убитые в этой войне осетины, русские и грузины не будут считаться погибшими напрасно.
Mexico's institutions withstood - just barely - the onslaught of a virtually insurrectional left-wing opposition, bent in vain on stopping Calderón's inauguration, and of a resentful Partido Revolucionario Institucional (PRI), increasingly dedicated to allowing Calderón to take office, and then fail miserably.
Правительственные учреждения Мехико сначала выдержали, хоть и с трудом, напор практически неуправляемой левой оппозиции, напрасно пытавшейся остановить инаугурацию Кальдерона, и возмущенных сторонников Институционально-революционной партии (Partido Revolucionario Institucional, PRI), все более решительно настроенных на то, чтобы Кальдерон вступил в должность, - а затем потерпели позорный крах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité