Exemples d'utilisation de "incurred" en anglais
In the Russian Federation, advance reports are generated to register incurred expenses.
В Российской Федерации, авансовые отчеты создаются для регистрации понесенных расходов.
In this respect, they are similar to loss adjusters'fees incurred by insurers.
В этом отношении они аналогичны расходам на услуги оценщиков потерь, понесенным страховщиками.
Sam, you suffered a slight concussion in the crash and have incurred minor injuries.
Сэм, в аварии ты получил легкое сотрясение и незначительные травмы.
I wish to express my gratitude and admiration for the competence, loyalty and devotion of the national staff, many of whom have incurred considerable risks in carrying out the programme.
Мне хотелось бы выразить свое восхищение компетентностью, лояльностью и самоотверженностью наших сотрудников, набранных на местной основе, многие из которых подвергались серьезным опасностям при выполнении этой Программы, и поблагодарить их.
Well, actually the cost that we incurred was less than 200 rupees.
Ну, вообще-то, расходы понесенные нами в каждом случае составляли менее 200 рупий.
Costs include costs, charges and expenses, including those incurred in connection with advisers.
Расходы включают затраты, издержки, расходы, включая те, которые понесены в связи с консультантами.
Both of these are unrelated to the blunt force trauma she incurred at the accident.
Всё это никак не связано с травмами, полученными в результате аварии.
Dismissing the risks that taxpayers incurred, financial institutions used the bailout to restore profitability and are now reverting to their old habits, which had worked so well for them and so badly for others.
Отвергая риски, которым подверглись налогоплательщики, финансовые учреждения использовали помощь, чтобы вернуть прибыльность, и сейчас возвращаются к своим старым привычкам, которые так хорошо работали для них и так плохо для других.
The expenditures were incurred in respect of emergency equipment, overtime and secondment of staff.
Эти расходы были понесены на оборудование на случай чрезвычайных обстоятельств и сверхурочные и командировочные работников.
VAT can be recovered from certain expenses that are incurred in specific countries/regions.
НДС может не уплачиваться на некоторые расходы, понесенные в определенных странах и регионах.
Contributions received in advance represent payments received from clients for project expenditures which have not yet been incurred.
Взносы, полученные авансом, представляют собой поступившие от клиентов платежи на погашение расходов по проектам, которые еще не были произведены.
According to section 136 any person who, without thereby having incurred a higher penalty, publicly incites others to an offence shall be liable to a fine or to imprisonment for any term not exceeding four years.
Согласно разделу 136 любое лицо, которое таким образом не подвергалось более суровому наказанию, публично подстрекает других лиц к преступлению, подлежит штрафу или тюремному заключению на любой срок, не превышающий четырех лет.
The Working Group discussed the treatment of the expenses incurred during the insolvency proceeding.
Рабочая группа рассмотрела вопрос о режиме расходов, понесенных в ходе производства по делу о несостоятельности.
All losses incurred by a Client in their transactions shall be debited from their account.
Все убытки, понесенные Клиентом вследствие осуществления торговых операций, будут списаны с его счета.
The secretariat reported on the interim status of financial contributions received and the expenditures incurred to date in 2007.
ФИНАНСОВЫЙ ОТЧЕТ ЗА 2007 ГОД Секретариат представил информацию о промежуточном положении дел с полученными финансовыми взносами и произведенными расходами на текущий момент 2007 года.
In the course of the visit, however, the mission heard persistent complaints that affected members of the Arab Israeli community were discriminated against and disadvantaged in the payment of compensation for their damages incurred during the war.
Вместе с тем в ходе визита члены миссии неоднократно слышали жалобы о том, что пострадавшие члены общины израильтян арабского происхождения подвергаются дискриминации и менее благоприятному обращению в процессе выплаты компенсации за ущерб, понесенный ими в ходе войны.
Cost control – Cost control can help you monitor the costs that are incurred on a project.
Управление затратами. С помощью модуля "Управление затратами" вы можете контролировать затраты, понесенные в рамках проекта.
Iran alleges that it incurred expenses to clean and restore electrical installations affected by the pollutants.
Иран утверждает, что он понес расходы на очистку и восстановление объектов сети электроснабжения, пострадавших от таких загрязнителей.
Taking into account the damage to the skin, there is no evidence of injuries incurred by any sort of struggle.
Принимая во внимание повреждения кожи, нет никаких доказательств травм, полученных при какой-либо борьбе.
Conversely, an in-depth understanding of the specific country setting, the sequenced application of the right tools in response to the underlying conflict dynamics, and the early synchronization of steps leading towards a more normalized situation are the best guarantors of a smooth, gradual transition to early recovery and the best deterrence against the risks incurred by peacekeepers.
И наоборот, глубокое понимание конкретных условий в стране, последовательное применение надлежащих средств с учетом динамики, лежащей в основе конфликта, и своевременная синхронизация шагов, ведущих к нормализации ситуации, являются наилучшими гарантами плавного, постепенного перехода к улучшению ситуации в стране и наилучшим фактором сдерживания тех опасностей, которым подвергаются миротворцы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité