Exemples d'utilisation de "influencing" en anglais
Some smaller countries have abdicated their role in influencing Europe’s future.
Некоторые небольшие страны не захотели играть свою роль в определении будущего Европы.
The above proposal advances adequate geographical representation/universality through influencing the voting patterns of States Parties.
Изложенное выше предложение способствует обеспечению адекватного географического представительства/универсальности посредством оказания воздействия на схемы голосования государств-участников.
An additional factor influencing the base metals price rise was the continuing depreciation of the dollar.
Еще одним фактором, предопределившим рост цен на основные металлы, стало дальнейшее снижение курса доллара.
Indeed, in terms of influencing outcomes in Europe, France is as important as Germany, for three reasons.
С точки зрения воздействия на результаты в Европе, Франция играет столь же важную роль, как и Германия, по трем причинам.
We may be at the top of the list when it comes to influencing access to personal wealth.
Мы может и находимся в верху списка, когда дело касается распределения личного богатства.
Contribution to global debate and dialogue: influencing the substantive discussion at the global level on development issues and challenges;
вклад в проведение глобальной дискуссии и диалога: воздействие на ход проводимой на глобальном уровне предметной дискуссии, посвященной задачам и проблемам в области развития;
School sanitation facilities had been improved: their poor quality had been one factor influencing the drop-out rate for girls.
Были улучшены санитарно-гигиенические условия в школах: их плохое качество было одним из факторов отсева девочек.
Means of influencing the programme resources of electronic control modules for the purpose of destroying them or altering their operational algorithm.
средств воздействия на программные ресурсы электронных управляющих модулей с целью их вывода из строя или изменения алгоритма их работы;
As a result, he was ready to adopt unconventional measures when the crisis erupted, and was persuasive in influencing his colleagues.
В результате этого он был готов предпринять нестандартные меры, когда разразился кризис, и смог убедить в этом своих коллег.
Air pollution, forest fires, insect and diseases, grazing, and other biotic and abiotic factors influencing the forest condition were also analyzed in this chapter.
В этой главе также проанализированы вопросы, связанные с загрязнением воздуха, лесными пожарами, нашествием насекомых и болезнями, выпасом скота и другими биотическими и абиотическими факторами, сказывающимися на состоянии лесов.
In all regions, the role of the media in breaking the silence surrounding violence against children and influencing social norms and community attitudes was emphasized.
Во всех регионах особо отмечалась роль средств массовой информации в борьбе с замалчиванием проблемы насилия в отношении детей и в оказании воздействия на общественные нормы и общинные взгляды.
Seminars will address all relevant subjects influencing the global food supply chain: public and private standards and initiatives for safety and quality, market access and trade facilitation
На семинарах будут рассмотрены все соответствующие темы, связанные с глобальной цепью продовольственных поставок: государственные и частные стандарты и инициативы, касающиеся безопасности и качества доступа к рынкам и упрощения процедур торговли.
Presenting diverse performance data, especially in framing the contrast between concrete metrics for some accomplishments and evaluations of “soft outcomes” in others; for example, influencing policy, enhancing coordination and improving participation;
представление разнородных данных о деятельности, особенно проблема сопоставления между собой конкретных количественных данных о достижениях в одних областях и не поддающихся количественной оценке результатов в других; например, таких, как воздействие на политику, укрепление координации и расширение участия;
It is, on the one hand, an attempt to “save” domestic jobs by slapping tariffs on foreign goods, influencing exchange rates, restricting inflows of foreign workers, and creating disincentives for outsourcing.
С одной стороны, это попытка «спасти» рабочие места внутри страны с помощью ошеломляющих пошлин на иностранные товары, командования валютными курсами, ограничения притока иностранных работников, создания препятствий на пути аутсорсинга.
Whether these cases are about American companies abusing competitive power, or about the European Union influencing technology policy and promoting domestic alternatives to American companies, depends on where one’s loyalties lie.
Считать, что дело в злоупотреблении американскими компаниями их рыночной силой, или в том, что Евросоюз проводит собственную технологическую политику, продвигая доморощенную альтернативу американским компаниям, – это зависит от того, на чьей вы стороне.
Nonetheless, HCMs could play an important role in influencing the direction, magnitude and quality of FDI flowing to developing countries, as well as the benefits that could be derived from such investment.
Тем не менее, МСБ могли бы сыграть важную роль в определении направления, масштаба и качества ПИИ, поступающих в развивающиеся страны, а также преимуществ, которые можно было бы получать от подобных инвестиций.
The GCF-II evaluation found that significant partnerships had been forged in these areas, contributing to the development of knowledge products, the cross-fertilization of ideas and experiences, and influencing development partner dialogue.
Оценка ГРС-II показала, что в этих областях установлены прочные отношения партнерства, что способствует подготовке информационных материалов, совместной выработке плодотворных идей и обобщению опыта, а также воздействию на диалог с участием партнеров по развитию.
True participation lies in influencing real centres of decision-making and not in distracting civil society institutions and the private sector with a search for multiple structures offering wider participation that lack any real substance.
Подлинное участие состоит в оказании воздействия на реальные центры принятия решений, а не в том, чтобы отвлекать учреждения гражданского общества и частный сектор, создание множественных структур, обеспечивающих более широкое участие, лишенное какого-либо реального смысла.
In the course of taking my film to villages in the West Bank, in Gaza and in East Jerusalem, I have seen the impact that even one documentary film can have in influencing the transformation.
В процессе показа моего фильма в деревнях на западном берегу и в секторе Газа, и в восточном Иерусалиме, я видела эффект, который даже один документальный фильм может оказать на это превращение.
Individual member States can take action on these recommendations by implementing them at the national level or influencing related decisions in the governing bodies of United Nations agencies, funds or bodies of which they are members.
Отдельные государства-члены могут принимать меры в связи с этими рекомендациями в плане практического осуществления на национальном уровне либо в плане воздействия на решения руководящих органов учреждений, фондов и структур Организации Объединенных Наций, членами которых они являются.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité