Exemples d'utilisation de "inside out" en anglais

<>
A World Turned Inside Out Мир наизнанку
She knew the city inside out. Она знала, весь город наизнанку.
She's turning it inside out. Выворачивает его наизнанку,
Use art to turn the world inside out вывернуть этот мир наизнанку при помощи искусства.
It's really about designing from the inside out. Это действительно дизайн, вывернутый наизнанку.
To turn you inside out, old gal, you sockdologizing old mantrap. Вывернуть тебя наизнанку, старая дева, ловушка для мужчин.
If this Bourne mess exposes Treadstone, they will turn Hirsch inside out. Если в буче вокруг Борна засветится "Тредстоун", Хёрша вывернут наизнанку.
That it's reversed, inside out, a mirror image, as you call it? Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете?
It was very windy that day, and I had my umbrella blown inside out. В тот день было очень ветрено, и мой зонт вывернуло наизнанку.
Yesterday your blouse was on inside out and today your locker smells like Oktoberfest. Вчера твоя блузка была одета наизнанку и сегодня твой шкафчик пахнет как Октоберфест.
If he goes down there, chopping off limbs, I'm gonna personally turn him inside out. А если он придет туда, и начнет рубить с плеча, то я лично выверну его наизнанку.
This done, he turns it inside out, he "gives it a good stretching, so as to almost double the diameter," Это сделано, он выворачивает его наизнанку, он "дает хорошую растяжку, чтобы почти удвоить диаметр"
I want you to see how this illusion is constructed, and it's going to rotate so you see that it's inside out. Посмотрите, как эта иллюзия устроена, теперь она вращается, и вы можете увидеть, что она вывернута наизнанку.
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire, which has been turned inside out and sewn up. Здесь вы видите апельсиновое дерево, растущее в шине, которую вывернули наизнанку и прошили.
A world turned inside out, with new dynamism in the developing world far eclipsing lingering malaise in the advanced economies, is new – but hardly normal. Мир вывернулся наизнанку: новый динамизм в развивающихся странах сильно затмил экономику развитых стран, страдающую от затянувшейся болезни. И этот мир – новый, хотя едва ли нормальный.
I wish for you to stand up for what you care about by participating in a global art project, and together we'll turn the world inside out. Я хочу, чтобы вы защищали то, что цените, участвуя в глобальном художественном проекте - и вместе мы вывернем этот мир наизнанку.
I know the whole school's turning itself inside out because of some egotistical football player, and I've seen you insult or proposition just about everyone you come across, so my guess is that you're the football player guy. Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела, как ты оскорбляешь или пристаёшь ко всем, кто повстречается у тебя на пути, так что я думаю, ты и есть тот парень.
JR, a semi-anonymous French street artist, uses his camera to show the world its true face, by pasting photos of the human face across massive canvases. At TED2011, he makes his audacious TED Prize wish: to use art to turn the world inside out. Learn more about his work and learn how you can join in at insideoutproject.net. JR, французский уличный художник-аноним, использует свой фотоаппарат, чтобы показать миру его истинное лицо: он размещает фотографии людей на огромных полотнах. На TED2011 он выражает своё смелое пожелание: вывернуть этот мир наизнанку при помощи искусства. Узнайте больше о его работе и о том, что вы можете сделать для его проекта insideoutproject.net.
I know you inside out, my little Marie-Jeanne. Очень хорошо знаю, малышка Мари-Жан.
He knows Africa inside out. И он знает Африку, как свои пять пальцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !