Exemples d'utilisation de "interprets" en anglais avec la traduction "истолковывать"
Traductions:
tous770
толковать303
интерпретировать181
истолковывать120
толковаться98
интерпретироваться40
истолковываться17
проинтерпретировать2
autres traductions9
The brain interprets what is threatening and, therefore, stressful;
Мозг истолковывает то, что нам угрожает, и следовательно, стрессовую ситуацию;
The Republic of Bulgaria interprets its reservation in the sense that the homicide or any crime implying homicide will not be regarded as a political crime”.
Республика Болгария истолковывает свою оговорку в том смысле, что убийство или какое-либо другое преступление, подразумевающее убийство, не будет считаться политическим».
UNOCI interprets its role as being one of “accompanying” the Ivorians in undertaking relevant activities in the peace process and providing support as and when requested.
ОООНКИ истолковывает свою роль как означающую «сопровождать» ивуарийцев в проведении соответствующих мероприятий в мирном процессе и оказывать поддержку при наличии просьбы.
The brain interprets what is threatening and, therefore, stressful; regulates behavioral and physiological stress responses – the latter through the autonomic, immune, and neuroendocrine systems; and is a target of stress, undergoing structural and functional remodeling of its circuits that affects its performance.
Мозг истолковывает то, что нам угрожает, и следовательно, стрессовую ситуацию; регулирует поведенческие и физиологические ответные реакции на стресс – последние через автономные, имунные и нейроэндокринные системы; и является целью стресса, подвергаясь структурной и функциональной реконструкции кругооборотов, влияющей на его работу.
The Government of Malta interprets paragraph 1 of article 11, in the light of the provisions of paragraph 2 of article 4, as not precluding prohibitions, restrictions or conditions on the employment of women in certain areas, or the work done by them, where this is considered necessary or desirable to protect the health and safety of women or the human foetus, including such prohibitions, restrictions or conditions imposed in consequence of other international obligations of Malta.
Правительство Мальты истолковывает пункт 1 статьи 11 в свете положений пункта 2 статьи 4 как не препятствующий запретам, ограничениям или условиям в отношении найма на работу женщин в некоторых областях или в отношении выполняемой ими работы, когда это признается необходимым или желательным для охраны здоровья и безопасности женщин или плода, включая такие запреты, ограничения и условия, которые вводятся в связи с другими международными обязательствами Мальты.
Those are the euphemisms, and this is how it was interpreted.
Это все эфемизмы, и вот как они были истолкованы.
And it's funny, because that lyric can be interpreted religiously.
И это забавно, потому что те слова песни могут быть истолкованы религиозно.
It is in the hands of readers, and they interpret it differently.
Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют.
The looseness of the study means the results could in theory be interpreted in a different way.
Неаккуратность данного исследования означает, что в теории его результаты можно истолковывать по-разному.
Such an ambiguous declaration can be interpreted either as active support for the Russian police or as passive collaboration.
Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество.
The great danger is that reappointing Bernanke will be interpreted as a green flag for a flawed status quo.
Большая опасность состоит в том, что повторное назначение Бернанке будет истолковано как зеленый флаг для неправильного статус-кво.
It will be interpreted as a stab in the back of US efforts to maintain stability in the region.
Он будет истолкован как удар в спину усилиям США по поддержанию стабильности в регионе.
The Georgians have certainly interpreted it that way, with their leaders reiterating that their ultimate ambition remains full EU membership.
Грузины, скорее всего, истолковали его именно так, раз лидеры страны продолжают говорить, что их конечная цель — членство в ЕС.
Providing no access to justice in environmental matters could therefore be interpreted as a deliberate attempt to marginalize this right.
Поэтому отказ в предоставлении доступа к правосудию в экологических вопросах можно истолковывать как намеренную попытку маргинализации этого права.
The two world wars led to such catastrophic carnage that "never again" was interpreted as "welfare at home, non-intervention abroad."
Две мировых войны привели к такому катастрофическому истреблению людей, что "больше никогда" было истолковано как "благополучие дома, невмешательство в зарубежные дела".
He was perplexed to note that that requirement could be interpreted as causing offence, and was not prepared to endorse its deletion.
Он крайне удивлен замечанием о том, что данное требование может быть истолковано как оскорбительное, и возражает против его исключения.
Still, a country that refuses to suffer repeated body blows earns more respect than one whose restraint can be interpreted as weakness.
Тем не менее, страна, которая отказывается страдать от постоянно продолжающихся ударов, заслуживает большего уважения, чем та, чья сдержанность может быть истолкована как слабость.
Social conservatives interpreted this to mean that they won the election for Bush, and that their agenda should dominate his next term.
Социальные консерваторы истолковали эти результаты по-своему, решив, что именно они принесли победу Бушу и, следовательно, что их программа должна доминировать в течение его второго срока.
In addition, annex III of the report provided an overview of how the Committee had interpreted the elements contained in the 12 options.
Кроме того, в приложении III к докладу дается общий обзор того, каким образом Комитет истолковал конкретные элементы 12 предложений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité