Exemples d'utilisation de "inviting out" en anglais

<>
Although the sentence is still in limbo, Hussein publicized his acceptance of the punishment by inviting the official floggers to his office to demonstrate how an Islamic caning would be carried out. Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами.
inviting relevant Afghan bodies to take part in joint law enforcement exercises carried out by the Member States as well as in workshops, courses and other SCO events related to combating terrorism. приглашение соответствующих структур Афганистана к участию в совместных учениях государств-членов по линии правоохранительных органов, на семинары, курсы и другие мероприятия ШОС по тематике борьбы с терроризмом.
It can be achieved by, among others: inviting observers to the military activities specified in the agreements conducted by formations and units of the armed forces, holding annual meetings to work out recommendations aimed at the improvement of the implementation of the measures mentioned in the agreements and to assess their implementation. Это может быть достигнуто, в частности, путем приглашения наблюдателей для присутствия при проведении указанных в этих соглашениях видов военной деятельности с участием соединений и подразделений вооруженных сил, организации ежегодных совещаний для разработки рекомендаций, направленных на совершенствование процесса принятия мер, упомянутых в этих соглашениях, и проведения оценки их осуществления.
In last year's General Assembly First Committee, and in line with United Nations reform, we presented the idea of inviting the Secretariat (Office for Outer Space Affairs, OOSA) to brief the First Committee on the work carried out within the frame of COPUOS, in particular with regard to the follow-up process to the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III). В прошлом году в Первом комитете Генеральной Ассамблеи и в русле реформы Организации Объединенных Наций мы высказали идею пригласить секретариат (Управление по космическим вопросам- УКВ) устроить для Первого комитета брифинг о работе, проводимой в рамках КОПУОС, и в особенности в отношении последующего процесса в русле третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и мирному использованию космического пространства (ЮНИСПЕЙС-III).
First you invite me, then you chuck me out? Сначала ты меня приглашаешь, а потом гонишь прочь?
The only hitch is that I invited him here to the firehouse today to hash things out. Единственная помеха, что я пригласил его в часть, чтобы обсудить все детали.
I invited you here not to chastise you or exact revenge, but to help out the coven. Я пригласила вас сюда не для наказания или мести, а для помощи шабашу.
We're gonna invite the richest people that we know, and we are gonna charm the money out of them. Мы пригласим самых богатых, кого знаем, и поможет им расстаться с денежками.
At this point, President Jimmy Carter - who initially opposed the process - invited both sides to Camp David to hammer out a peace treaty. В этот момент президент Джимми Картер - который первоначально противодействовал процессу - пригласил обе стороны в Кэмп-Дэвид для заключения окончательного мирного договора.
Following that decision, in January 2007 the Administration invited the City of New York to carry out inspections of the buildings at Headquarters to check their compliance with fire, building and asbestos safety standards. После принятия этого решения в январе 2007 года Администрация пригласила власти города Нью-Йорка осуществить инспекции помещений в Центральных учреждениях, с тем чтобы проверить их соответствие противопожарным нормам безопасности зданий и содержания в них асбеста.
Also taking into account the consequences of refusal of registration, namely the impossibility of carrying out such activities as establishing educational institutions and inviting foreign religious dignitaries to visit the country, the Committee concluded that the refusal to register amounted to a limitation of the authors'right to manifest their religion under article 18, paragraph 1 that was disproportionate and so did not meet the requirements of article 18, paragraph 3. Также принимая во внимание последствия отказа в регистрации, а именно невозможность осуществления такой деятельности, как создание учебных заведений и приглашение иностранных религиозных деятелей для посещения страны, Комитет пришел к выводу о том, что отказ в регистрации равносилен ограничению прав авторов на исповедание своей религии в соответствии с пунктом 1 статьи 18 является нарушением и не отвечает требованиям пункта 3 статьи 18.
I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. Я не могу пойти на вечеринку, но спасибо за приглашение.
If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have. Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
Thank you for inviting us to dinner. Спасибо за приглашение на ужин.
Sister, don't let this patient out of your sight. Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
Thank you for inviting me. Спасибо за приглашение.
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
May I have the pleasure of inviting you to visit our firm? Могу я пригласить Вас посетить нашу фирму?
I got 80 marks out of a maximum of 100. Я получил 80 баллов из максимальных 100.
May I have the pleasure of inviting you to visit our company? Могу я пригласить Вас посетить нашу компанию?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !