Exemples d'utilisation de "is based" en anglais avec la traduction "базироваться"

<>
His theory is based on many facts. Его теория базируется на многих фактах.
It is based upon a few different factors. Он базируется на нескольких факторах.
The reporting requirements of the country/region where your organization is based Требования к отчетности, существующие в стране/регионе, где базируется организация
Supervision of manufacturers is based on quality control and periodical visits or audits. Надзор за деятельностью заводов-изготовителей базируется на контроле качества и периодических посещениях или проверках.
The inventory value is based on the average inventory value for the year. Стоимость запасов базируется на средней стоимости запасов за год.
The agreement is based on the Common Reporting Standard, which was developed by the OECD. Соглашение базируется на Единых стандартах обмена налоговой информацией (Common Reporting Standard, сокращенно CRS), разработанных ОЭСР.
Host name resolution is based primarily on DNS, and DNS is a critical network service. Разрешение имен узлов базируется прежде всего на DNS; DNS — критически важная сетевая служба.
Biology is based on protein expression networks, and as evolution proceeds these networks become modified. — Биология базируется на сетях протеинового выражения, и в процессе эволюции эти сети изменяются.
So, for those of you unfamiliar, Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept. Итак, для тех из вас, кто ещё не знает о Твиттере, - это сервис, который базируется на очень простой идее.
The standard analysis of tax incidence is based on examining a world of perfectly competitive, perfectly functioning markets. Обычно анализ сферы охвата налоговым обложением базируется на изучении совокупности полностью конкурентоспособных, четко функционирующих рынков.
This index is based on the market capitalisation of the 100 largest companies listed on the London Stock Exchange. Этот индекс базируется на рыночной капитализации 100 крупнейших компаний, зарегистрированных на Лондонской фондовой бирже.
Deep divisions within Europe are increasingly threatening the values upon which the European project of “ever closer union” is based. Глубокие противоречия между странами Европы все больше угрожают ценностям, на которых базируется европейский проект «все более тесного союза».
Ideologically, the central conflict between Iran and its neighbors is based on the sectarian conflict between Sunni and Shia Islam. С точки зрения идеологии, основной конфликт между Ираном и его соседями базируется на конфликте между суннитской и шиитской ветвями ислама.
External conditions: The State government system is based on a wide spectrum of political conditions, economic factors and cultural traditions. Внешние условия: Система государственного управления базируется на широком спектре политических условий, экономических факторов и культурных традиций.
Rather, their support is based on the conviction that two of the new permanent posts will be assigned to Africa. Наоборот, их поддержка базируется на убежденности в том, что два дополнительных постоянных мест будут закреплены за Африкой.
The financial information for the invoices is based on the information that is entered when you enter and post the invoices. Финансовая информация для накладных базируется на данных, введенных при вводе и разноске накладных.
Intercompany sales order pricing is based on the internal sales or transfer pricing that is set up in Legal entity C. Цены внутрихолдингового заказа на продажу базируются внутренних ценах или трансферных ценах, настроенных в юридическом лице В.
This “boot-strap” approach is based on the use of photovoltaics – a simple, universal, and scalable technology that is easy to maintain. Этот принцип "опоры на собственные силы" базируется на использовании устройства для преобразования световой или солнечной энергии в электроэнергию – простая, универсальная и расширяемая технология, которую легко содержать.
The calculation of the average inventory value includes purchased and produced items, and is based on the financial cost amount of the items. В расчет средней стоимости складских запасов включаются приобретенные и произведенные номенклатуры; расчет базируется на сумме финансовых затрат по номенклатурам.
That view is supported by recent scientific work showing that much of our behavior is based on very rapid, instinctive, emotionally based responses. Эту точку зрения подтверждают последние научные исследования, показывающие, что в основном, наше поведение базируется на очень быстрых, инстинктивных, эмоциональных реакциях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !