Exemples d'utilisation de "is up" en anglais

<>
Given who is up on the stage, you'll be delighted to know that in fact there'll be no nudity, barring a - - unexpected wardrobe malfunctions aside. Видя, кто перед вами выступает, вы обрадуетесь, узнав что обнаженной натуры не будет, если только - - не произойдет неожиданных "неполадок в гардеробе".
The stock is up over five times from the price of 26 1/2 at which it was selling when the first edition was completed. Цена акций возросла более чем в пять раз по сравнению с ценой 26 1/2, по которой они продавались тогда.
What is not really up for debate is that inequality within countries is rising fast. Что действительно не подлежит обсуждению, так это то, что неравенство внутри стран стремительно растет.
Because our time is up. Наше время закончилось."
And the Warblers and Vocal Adrenaline have a very strong history, so this is our chance to show them what they're up against. "Соловьи" и "Вокальный адреналин" имеют большой опыт, так что это наш шанс показать, как мы можем им противостоять.
Is something messed up about to happen? Ч - о мной произойдет кое-что?
Since then revenues have doubled, the economy is growing by 8% per year, school enrollment is up 50%, and electricity and water have been restored to parts of Monrovia for the first time in 15 years. За это время доходы населения выросли вдвое, рост экономики составляет 8% в год, количество учеников школ возросло на 50%, и в некоторые части Монровии впервые за 15 лет была возобновлена подача электричества и воды.
The Advisory Committee was also informed that hazard pay is authorized for a limited period, normally up to three months at a time, subject to ongoing review, and is lifted when hazardous conditions are deemed to have abated. Консультативный комитет был также информирован о том, что выплата за работу в опасных условиях вводится на ограниченный срок — всякий раз, как правило, на срок не более трех месяцев, — подлежит периодическому обзору и отменяется, когда выносится заключение о том, что степень опасности условий снизилась.
And my time is up, and thank you for your time. Мое время закончилось, спасибо вам за внимание.
The Senate bill’s provision on derivatives is a good litmus test: the Obama administration and the Fed, in opposing these restrictions, have clearly lined up on the side of big banks. Создание законопроекта о вторичных ценных бумагах является лакмусовой бумажкой: администрация Обамы и ФРС, противостоя этим ограничениям, явно стали на стороне больших банков.
I think someone is trying to set him up because of what happened at the nightclub. Я считаю, что кто-то пытается его подставить из-за произошедшего в ночном клубе.
The Saudi stock market index is up by 78% since the start of the year, hugely out-performing the main US and European indices - and this in a region plagued by conflict, nuclear tensions, terrorism, and acute political challenges. Индекс фондовой биржи Саудовской Аравии с начала года возрос на 78 %, намного превосходя главные индексы США и Европы, – и это в регионе, который терзают конфликты, напряженные ядерные отношения, терроризм и острая политическая борьба.
When representatives of developing nations asked Bush senior to put the over-consumption of resources by the developed countries, especially the US, on the agenda he said that "the American life-style is not up for negotiation" - no matter what, or so it seemed to his audience, the costs to others might be. Когда представители развивающихся стран попросили Буша поставить на повестку дня вопрос о чрезмерном использовании ресурсов развитыми странами, особенно США, он ответил, что американский стиль жизни не подлежит обсуждению, не смотря на то (или так послышалось его аудитории), во что это может обойтись другим.
And how and when Raj's episode will end, is up to him not you. И когда и где закончится роль Раджа, решать ему а не тебе.
The United Nations in this regard is, we believe, the only forum which can face up strongly and effectively to this challenge facing all States — strong and weak, without exception — and all humanity. В этой связи мы считаем, что Организация Объединенных Наций — это единственный форум, который может решительно и эффективно противостоять этой опасности, угрожающей всем государствам без исключения — сильным и слабым — и всему человечеству.
This is what happened when Bush and Cheney took up the ideas promoted by the neo-cons. Именно это и произошло, когда Буш и Чейни взяли на вооружение идеи, пропагандируемые неоконсерваторами.
And it is unlikely to pick up again, unless China achieves some technological or institutional breakthrough. И вряд ли он снова возрастет, если только Китай не осуществит какой-нибудь технологический или институциональный прорыв.
While ozone-depletion potential is obviously critical, in the context of destruction and the steps leading up to destruction (recovery, collection, storage and transport, among other things) it has little meaning, as what one must grapple with is an actual physical quantity of ozone-depleting substances that must be moved, stored and then destroyed. Хотя озоноразрушающая способность без сомнения играет важнейшую роль, в контексте уничтожения и мер, принимаемых в целях обеспечения уничтожения (в частности, рекуперация, сбор, хранение и транспортировка), он лишен особого смысла, поскольку практическая проблема заключается в реальном физическом объеме озоноразрушающих веществ, подлежащих транспортировке, хранению и затем уничтожению.
But in a hot bed of desire, it's just enough light to see which end is up. Но на раскалённом одре желания света в самый раз разглядеть, чем закончится.
If they demonstrate anything, it is the inability of the international community to face up to an occupying Power that violates all the major norms and shared principles controlling relations between civilized nations of the international community, including the purposes and principles of the United Nations Charter, which Israel accepted and promised to implement when it joined the Organization. Прежде всего, они демонстрируют неспособность международного сообщества противостоять оккупирующей державе, которая нарушает все основные нормы и общие принципы, регулирующие отношения между цивилизованными нациями международного сообщества, включая цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, которые Израиль принял и согласился выполнять, когда он вступал в Организацию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !