Exemples d'utilisation de "judgments" en anglais avec la traduction "решение"
Traductions:
tous567
решение309
суждение139
приговор33
суд32
наказание14
судный5
судебное разбирательство2
autres traductions33
But such military planning requires pinpoint judgments on both sides.
Но такое военное планирование требует от обеих сторон очень точных решений.
But many such judgments will be poor ones without effective scientific input.
Однако многие из таких решений будут неправильными без эффективного научного вклада.
Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice;
«Краткое изложение решений, консультативных заключений и постановлений Международного Суда»;
Do you promise to exercise mercy and justice in your deeds and judgments?
Ты обещаешь осуществлять милосердие и справедливость в своих поступках и решениях?
It requires persons of great courage to become judges, and strong authorities to enforce their judgments.
Для этого требуются люди исключительного мужества, готовые стать судьями, а также сильные властные структуры для реализации их судебных решений.
No more Brussels interference, no more arbitrary rules, no more political judgments – just plain common sense.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл.
But the EEA also has its own court, whose judgments are binding on EEA member states.
Однако в ЕЭЗ тоже есть свой суд, и его решения являются обязательными для всех стран-участниц ЕЭЗ.
But not everybody will emerge with an equal ability to make informed moral and political judgments.
Но не все будут обладать одинаковыми способностями принимать обоснованные моральные и политические решения.
Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments.
Начиная свою речь, я хочу быть предельно откровенной. У меня нет готовых решений.
His judgments there were no better than those that got the United States involved in that disastrous adventure.
Решения, которые он принимал в этой должности, были не намного лучше, чем те решения, которые вовлекли Соединенные Штаты в их опасное иракское приключение.
In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un-enforced.
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным.
It can do so because the Court's judgments will be legally binding and thus enforceable in national courts.
Он в состоянии сделать это, поскольку решения Суда будут обязательными по закону, а, следовательно, могут быть принудительно осуществлены в судебном порядке в судах государств, ратифицировавших протокол.
Britain would have to adhere to EU laws, regulations, and legal judgments in which it would no longer have any say.
Британии придётся подчиняться законам, регулированию и судебным решениям Евросоюза, в котором у неё больше не будет никаких прав голоса.
The system worked, because its major members recognized the legitimacy of independent panels, even if they sometimes deliver politically inconvenient judgments.
Данная система работала, потому что её главные участники признавали легитимность независимого арбитража, даже если принятые им решения были политически неудобными.
Decisions and judgments of such special courts are assailable before the superior judiciary (High Court and/or Supreme Court) through revision or appeal.
Решения и определения этих специальных судебных инстанций обжалуются в вышестоящих судебных органах (высший суд и/или Верховный суд) посредством пересмотра или апелляции.
And what we changed was not people's moral judgments when they're deciding what to do, when they're making action choices.
Изменению подверглись не те этические суждения, которые связанны с принятием собственных решений, или с выбором варианта собственных действий.
In 2002, the Tribunal received communications from parties on matters relating to compliance with judgments and orders with respect to the following case.
В 2002 году в Трибунал поступили сообщения от сторон по вопросам, касающимся исполнения решений и постановлений по делу о заводе СОТ.
Respect for and implementation of the judgments it has issued are of capital importance for the parties concerned and for the entire international community.
Уважение вынесенных Судом решений и их осуществление имеют решающее значение и для соответствующих сторон, и для международного сообщества в целом.
In absence of new amendments, judicial officers are making judgments on a discretionary basis which might not always be in the best interests of women.
Без принятия новых поправок судебные должностные лица выносят решения по своему усмотрению, что может не всегда наилучшим образом отвечать интересам женщин.
If there is a next time, the US will make its judgments on what is in its best interests, regardless of what the UN does.
И в следующий раз США, так же как сегодня, будут принимать решения исключительно на основании собственных интересов, независимо от того, что скажет или сделает ООН.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité