Exemples d'utilisation de "land-based version" en anglais
Land based carriers appear to have less favourable loss records than those of air and maritime carriers.
Для наземных перевозчиков, как представляется, характерны более высокие показатели потерь, чем для воздушных и морских перевозчиков.
The paper based version of the Invoice Layout Key in the main text of the Recommendation No. 6 can be seen as conforming these rules, having the “seller” role for the Supplier, and the “consignee “and optional “buyer” roles of the Customer.
Можно считать, что бумажная версия Формуляра-образца счета, содержащаяся в основном тексте Рекомендации № 6, согласуется с этими правилами при отведении поставщику роли " продавца ", а заказчику- роли " грузополучателя " и, факультативно, " покупателя ".
Following that decision, the Government of Israel has shifted its policy of expropriation of private land based on military necessity and security grounds to one of constructing settlements on public or State lands or appropriating land under the civil laws in place since before the occupation.
После этого решения правительство Израиля в своей политике от конфискации частных земель по соображениям военной необходимости и безопасности перешло к строительству поселений на общественных или государственных землях или конфискации земель в соответствии с гражданским законодательством, существовавшим до оккупации.
A representative of the Western Shoshone Nation said that both present and future generations of his people were being threatened by the efforts of the United States Government to abrogate a treaty signed in 1863 and any land claims based on that treaty.
Представитель народа западных шошонов сообщил, что нынешнему и будущим поколениям его народа угрожают шаги правительства Соединенных Штатов, направленные на аннулирование подписанного в 1863 году договора и отмену всех вытекающих из этого договора претензий на землю.
Look at All Events and filter based on app version or a specific event type.
Отфильтруйте все события по версии приложения или по типу события.
The procedures for completing these tasks differ based on the version of Microsoft Dynamics AX that you are using.
Процедуры для выполнения этих задач отличаются в зависимости от используемой версии Microsoft Dynamics AX.
The directions vary based on the version of Windows Server that you are using.
Инструкции могут отличаться в зависимости от используемой версии Сервер Windows Server.
Navigate to the folder location based on your version of Outlook.
Перейдите в нужную папку в зависимости от вашей версии Outlook.
Visit the links below for instructions based on your version of Outlook.
Чтобы ознакомиться с инструкциями для своей версии Outlook, перейдите по одной из ссылок ниже.
Its thirteenth session covered a policy year and its outcome contained a number of references to areas of particular relevance to UNEP, such as integrated water resources management, shared watercourses, land and oceans based water management systems, waste management and sanitation, and linkages between health and environment.
Ее тринадцатая сессия совпала с годом рассмотрения политики, и в контексте итогов ее работы неоднократно упоминаются области, имеющие особое значение для деятельности ЮНЕП, речь идет о комплексном регулировании водных ресурсов, разделяемых водотоках, наземных и океанических системах регулирования водных ресурсов, управлении ликвидацией отходов и санитарии, а также о связях между вопросами здравоохранения и окружающей среды.
It is based on the 2006 version of the Standard for Early and Ware Potatoes, revised at the May 2008 session of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables.
В его основу положен документ вариант стандарта на ранний и продовольственный картофель 2006 года, пересмотренный на состоявшейся в мае 2008 года сессии Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи.
A revised Programme Policy and Procedures Manual was developed in 2001, based on the 2000 version with its emphasis on a human rights-based approach to programming, but with greater emphasis on mainstreaming of emergency response, inter-agency collaboration, CCA/UNDAF and reflecting the new simplified country programme process.
В 2001 году было подготовлено пересмотренное Руководство по программной политике и процедурам, основанное на варианте 2000 года с его упором на учет правозащитного фактора при составлении программ, но с уделением большего внимания таким вопросам, как включение оперативного реагирования на чрезвычайные ситуации в число основных направлений деятельности, межучрежденческое взаимодействие, составление ОАС/РПООНПР и применение нового упрощенного процесса подготовки страновых программ.
In early 2007, the Supreme Court rejected an appeal by a Turkish Cypriot relating to his father's land in the south, based on the fact that he was still residing in the area north of the buffer zone.
В начале 2007 года Верховный суд отклонил апелляцию киприота-турка, касающуюся земли его отца на юге, на том основании, что он все еще проживает в районе, находящемся севернее буферной зоны.
A rephrasing of the article based on the Spanish version, which was considered by participants as the most accurate one, was suggested as follows: “Nothing in this declaration may be construed as diminishing or extinguishing the rights indigenous peoples have now or may acquire in the future”.
Было предложено, опираясь на испанский вариант, который был признан участниками наиболее точным, изменить формулировку статьи следующим образом: " Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или отрицающее права коренных народов, которыми они уже обладают или которые они могут приобрести в будущем ".
Its International Program for Aid Land Crops (IPALAC), based on the approach used in the southern, desert part of Israel, namely the introduction and domestication of appropriate plants, involved partnership with scientists and researchers, non-governmental organizations, the United Nations and other agencies.
В его Международной программе выращивания сельскохозяйственных культур на мелиорированных землях (ИПАЛАК), которая основывается на подходе, используемом в южных пустынных районах Израиля, а именно — внедрении и освоении надлежащих растений, участвуют партнеры из числа ученых и исследователей, неправительственных организаций, Организации Объединенных Наций и других учреждений.
It is the principle of land for peace, which is based on the existence of two States, Palestine and Israel, which President George Bush referred to in his address to the General Assembly two days ago and which is clearly established in the resolutions and legitimate terms of reference, which are binding on Israel, the Palestinians and the Arab side in general.
Это принцип «земля в обмен на мир», который основывается на сосуществовании двух государств, Палестины и Израиля, о котором два дня назад говорил президент Буш в своем выступлении в Генеральной Ассамблее и который прочно закреплен в резолюциях и законных положениях, обязательных для выполнения Израилем, палестинцами и арабской стороной в целом.
One strategy, based on research using a version of Alzheimer’s in mice, involves the removal of A-beta by inducing the patient’s immune system to generate antibodies that specifically target it.
Одна стратегия, основанная на исследованиях, проводимых на зараженных болезнью Альцгеймера мышах, включает в себя удаление А-беты путем воздействия на иммунную систему пациента для того, чтобы она выделила антитела для борьбы с ним.
The analysis prepared for the 2005 report covers five components of environment (biodiversity, atmosphere, water, aquatic productivity, and land productivity) and is based on the existing official Millennium Development Goals indicators for this target.
Анализ, подготовленный для доклада 2005 года, охватывает пять компонентов окружающей среды (биологическое разнообразие, атмосферу, водные ресурсы, производительность акваторий и производительность земель) и основан на существующих официальных показателях хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к этой цели.
Develop and implement land and water-use plans that are based on optimal use of renewable resources and on integrated assessments of socio-economic and environmental potentials, and strengthen the capacity of Governments, local authorities and communities to monitor and manage the quantity and quality of water resources;
разрабатывать и осуществлять планы землепользования и водопользования, основанные на оптимальном использовании возобновляемых ресурсов и комплексной оценке социально-экономического и экологического потенциала, и укреплять потенциал правительств, местных органов власти и общин в том, что касается контроля за количеством и качеством водных ресурсов и управления ими;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité