Exemples d'utilisation de "look in the eyes" en anglais
You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear, but it's very important diversity.
Вы не смотрите в глаза морковных семен вполне также, как медвежонку-панде, но это всё равно очень важное разнообразие.
In my business we interact over video conference daily, and I can tell you that it’s almost impossible to demonize someone who you look in the eyes every single day.
В моей компании сотрудники практически ежедневно проводят видеоконференции, и, могу вас заверить, невозможно демонизировать человека, который каждый день разговаривает с вами, глядя вам в глаза.
It’s a lot more difficult to look in the mirror and admit error.
Посмотреться в зеркало и признать собственные ошибки намного труднее.
To find your Xbox gamertag, look in the top-right corner of the screen where your profile picture is displayed.
Чтобы найти свой тег игрока Xbox, посмотрите в правый верхний угол экрана, в котором отображается изображение профиля.
indeed, they need only look in the mirror and confront the consequences of the dishonest game that the leaders of EU member states have played for too long.
На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
In the eyes of a majority of Ukrainians, we are living in an era where what we need most is our shared commitment to change, action, and sacrifice, and a determination to win in struggles with war and endemic corruption.
В глазах большинства украинцев мы живем в эпоху, когда на первом месте стоит общее стремление к переменам, к действию, готовность пойти на жертвы и решимость победить в борьбе с войной и хронической коррупцией.
Friedrich Nietzsche said that if you look in the eye of the Devil for too long, you risk becoming a devil yourself.
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом.
An industry wide union would help to reduce the number of fake good sales, and help to enhance the reputation of China’s online retailers in the eyes of both consumers and investors.
Такой общеотраслевой профсоюз поможет сократить случаи мошенничества и повысить репутацию китайских онлайн ритейлеров в глазах покупателей и инвесторов.
It is hard to imagine how the process of ceding national sovereignty will look in the next twenty years.
Трудно себе представить, как процесс передачи национального суверенитета будет выглядеть в последующие двадцать лет.
Yet, even if we doubt whether — after all the atrocities committed — the Syrian regime has any remaining legitimacy in the eyes of the Syrian people, it is up to the Syrians themselves to decide on their country’s future.
Однако даже если нас одолевают сомнения – после всех совершенных злодеяний – относительно того, сохранил ли режим свою законность в глазах сирийского народа, принимать решения о будущем своей страны могут только сами сирийцы.
So, in the eyes of Pakistan's people, and especially of Bhutto's supporters, the intelligence services, either alone or in collaboration with extremists, finally decided to eliminate her.
Так что, в глазах пакистанского народа и особенно сторонников Бхутто, секретные службы - или одни, или в сотрудничестве с экстремистами - наконец решили ее убрать.
Can't you look in the system with the client number?
А по номеру клиента вы не можете посмотреть в системе?
further legitimizing the regime's continuing rule in the eyes of ordinary Chinese.
придать еще большую законность продолжающемуся правлению режима в глазах простых китайцев.
If you call your mom, she's going to look in the system and find all of these complaints that my foster father made against me.
Если ты позвонишь своей маме, она обратится к системе и найдет все эти жалобы, которые мой приемный отец написал на меня.
In the eyes of the French, France's international status remains a key ingredient in forming their own national identity.
В глазах французов международный статус Франции остается ключевым ингредиентом при формировании своей собственной национальной идентичности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité