Exemples d'utilisation de "looks on" en anglais avec la traduction "смотреть"

<>
It looks over what's going on. Она просто смотрит за тем, что происходит.
Do not look on the devil! Не смотри на дьяволицу!
Looking on the bright side, we have Lorelei Martins. Если смотреть оптимистично, у нас есть Лорелей Мартинс.
As an American, I looked on in envy as Brazil managed its way through a difficult situation. Будучи американцем, я с завистью смотрел на то, как Бразилия нашла выход из трудной ситуации.
And she would often stop and have this dejected look on her face like, "Are you for real?" Часто она останавливалась и с жалостью смотрела на меня: "Парень, ты это серьёзно?"
As people looked on and cheered for the Coon, he clawed and punched the villain's stupid, fat face. Пока люди смотрели и болели за Енота, он царапал и бил по тупому жирному злодейскому лицу.
The White House is in turmoil; Congress is paralyzed; and the world is looking on in astonishment and dread. Белый дом пребывает в смятении; Конгресс парализован; и мир смотрит в изумлении и страхе.
I like to fart around old people and watch the look on their faces' cause they just assume they did it. Я люблю пукать около стариков и смотреть на выражение их лиц, потому что они думают, что это они.
Anyway, I give the teller my deposit slip, she gets this weird look on her face, bends over and hands me a thick envelope. Короче, я даю кассирше депозитную квитанцию, Она, странно на меня смотрит, наклоняется и протягивает мне толстый конверт.
The world is a dangerous place, Elliot, not because of those who do evil, but because of those who look on and do nothing. Мир - опасное место, Эллиот, не из-за тех, кто делает зло, а из-за тех, кто смотрит и ничего не делает.
Although the FX market tends to be less scrupulous than the bond market, there are a few reasons to look on the bright side: Хотя валютный рынок имеет тенденцию быть менее безупречным, чем рынок облигаций, есть несколько причин, чтобы смотреть на вещи оптимистически:
Other people's problems are now our problems, and we can no longer look on them with indifference, or hope to reap some personal gain from them. Проблемы других людей - теперь наши проблемы, мы больше не можем смотреть на них с безразличием или надеяться извлечь из них свою выгоду.
We cannot simply look on while 250 million children between the ages of 5 and 14 are forced to work and in some cases subjected to ruthless exploitation, even enslavement. Мы не можем спокойно смотреть на то, как 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет вынуждены трудиться и в некоторых случаях подвергаются безжалостной эксплуатации или даже рабству.
As America’s friends and allies look on in astonishment at the all-but-certain prospect of a contest between Hillary Clinton and Donald Trump in November’s US presidential election, they need to do more than just wring their hands. Друзья и союзники Америки в изумлении смотрят на почти гарантированную перспективу соперничества между Хиллари Клинтон и Дональдом Трампом на ноябрьских выборах президента США, но им не стоит ограничиваться лишь охами и ахами.
Look at her putting on airs over there. Смотри как она там выделывается.
What matters is what he's looking at on his computer right now. Важно то, что он смотрит сейчас.
I mean, look, my wife walked out on me and my boys years ago. Я имею ввиду, смотри, моя жена ушла от меня и моих мальчиков пару лет назад.
Because they say, "Well look, we asked you, we consulted you, you voted on it. Поэтому они говорят: "Смотрите, мы вас спросили, мы с вами консультировались, вы за это проголосовали.
Look, Danielle Ross was on the phone for less than a minute with us before the line went dead. Смотри, разговор с Даниэль Росс длился меньше минуты, пока не оборвался.
We look around the media, as we see on the news from Iraq, Afghanistan, Sierra Leone, and the conflict seems incomprehensible to us. Когда мы смотрим новости, мы видим сообщения из Ирака, Афганистана, Сьерра-Леоне, и кажется, что эти конфликты невозможно понять.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !