Exemples d'utilisation de "low paid jobs" en anglais

<>
The Committee is concerned at the higher unemployment and underemployment rates of women in both the private and public sector in comparison with men, and the concentration of women in low paid jobs, particularly in agriculture. Комитет обеспокоен более высокими показателями безработицы и недостаточной занятости среди женщин по сравнению с мужчинами как в частном, так и в государственном секторе и тем, что женщины в большей степени заняты на низкооплачиваемой работе, особенно в сельском хозяйстве.
This generally positive picture contrasts with the uneven and sometimes declining income of the population in some countries, the collapse of large parts of the industrial sector and the almost across the board lack of employment opportunities except relatively low-skilled and low paid jobs. На фоне этой в целом позитивной картины резко обозначились такие негативные явления, как неравномерность, а порой и сокращение доходов населения в ряде стран, свертывание обширных сегментов промышленного сектора и почти повсеместная нехватка возможностей для трудоустройства, за исключением сравнительно малоквалифицированных и низкооплачиваемых работ.
Low paid jobs, which is where low skilled labor goes, are plentiful in the US and are concentrated in trade and services. В малооплачиваемых работах, на которых заняты низкоквалифицированные работники, в Америке нет недостатка; в основном они сконцентрированы в сфере услуг и торговли.
The choice is clear: governments can keep people on the dole without hope, or allow the unskilled to climb the first rung of the economic ladder through work in low paid jobs. Выбор ясен: правительства могут либо держать людей на пособиях, не оставляя им никакой надежды, либо разрешить неквалифицированным работникам взобраться на первую ступеньку экономической лестницы, начав с малооплачиваемой работы.
There is a definite gender segregation not only in general in the various types of secondary education but also within the choice of vocation: girls will more often choose vocations in trade and the light industries and less often those in heavy industries or ones of technical orientations, while many of the latter vocations tend to offer more highly paid jobs. Отчетливо прослеживается разделение по гендерному признаку, причем это касается не только различных типов среднего образования в целом, но и выбора конкретной специальности: девушки предпочитают специализироваться в области торговли и легкой промышленности и реже проявляют интерес к тяжелой промышленности или специальностям технической направленности, хотя именно в этих областях можно найти более высокооплачиваемую работу.
Middle-class people in Poland are being hit by the increased cost of the services of skilled workers, such as plumbers, and also of the less skilled, such as decorators, and the highly skilled but low paid, such as doctors. Средний класс в Польше растёт из-за увеличения стоимости услуг квалифицированных рабочих, таких как сантехники, а также менее квалифицированных, таких как маляры и более квалифицированных, но низкооплачиваемых, таких как врачи.
The Committee again recalled the importance of increasing women's participation in higher paid jobs, including through training courses. Комитет вновь напомнил о важности увеличения числа женщин на высокооплачиваемых должностях, в том числе на основе организации учебных курсов.
The transition to the market economy divided the labour market in two: the new, market-based sector, basically “male”, high-status and well paid; and the traditional, State sector, which is predominantly “female”, preserving the purely superficial status of public office while being low paid. Переход на рыночную экономику разделил рынок труда на два сектора: один — новый, рыночный, в основном «мужской», высоко статусный и хорошо оплачиваемый; другой — традиционный, государственный сектор, преимущественно «женский», с сохраняющимся чисто внешне высоким статусом социальных занятий, но с низкой оплатой труда.
Rural women in paid jobs worked two to six hours less than their urban counterparts, being more likely to hold part-time jobs. Сельские женщины, имеющие оплачиваемую работу, работают на два- шесть часов меньше, чем их городские коллеги, и более вероятно, что они работают неполный день.
However, they had to be able to believe in that return; currently, there were very few prospects and virtually no paid jobs, so there was little pressure on young adults to assume their role in society. Однако молодежь должна иметь возможность верить в свое возвращение; в настоящее время у нее очень мало надежд и практически отсутствуют оплачиваемые рабочие места; поэтому у молодых людей недостаточно стимулов исполнять свои функции в обществе.
Samoa's workforce consists of three major categories: first, persons who work in paid jobs; second, a category which has not previously been disaggregated, of persons who work doing housework/housewives; and thirdly, persons who work in agriculture, etc for family use. Трудовые ресурсы Самоа подразделяются на три основные категории: во-первых, лица, занятые оплачиваемой трудовой деятельностью; во-вторых, ранее не выделявшаяся категория лиц, которые ведут домашнее хозяйство/домашних хозяек; и, в-третьих, лица, работающие в сельском хозяйстве и т.д.
While noting with appreciation the high level of education among women in a wide range of disciplines, the Committee expresses its concern about the low representation of women in senior decision-making positions, as well as in highly paid jobs. С удовлетворением отмечая высокий уровень образования среди женщин по самым разнообразным дисциплинам, Комитет выражает обеспокоенность малой долей женщин на директивных должностях высокого уровня, а также их низкой представленности на высокооплачиваемых должностях.
At present, most part-time jobs in Britain are confined to a narrow range of sectors and in low paid, low skilled work in, for example retail, cleaning and catering. В настоящее время в Великобритании применение неполного рабочего дня ограничивается узким кругом секторов и низкооплачиваемой, малоквалифицированной работой, например в сфере розничной торговли, общественного питания и неквалифицированного труда.
The expansion of the financial-services industry – which creates few, but very highly paid, jobs – has contributed to rising income inequality, which has been more pronounced in the UK than elsewhere in the EU. Подъём индустрии финансовых услуг, в которой создаётся мало рабочих мест, но зато они очень хорошо оплачиваются, привёл к росту неравенства доходов.
The low wages paid to private sector airport security guards led to high turnover. Низкие зарплаты, которые платили охранникам частных служб безопасности аэропортов, привели к высокой текучести кадров.
In this context, there is a trend towards the feminization of migration as women are becoming the preferred workers for lowly paid, casual jobs and easily displaced when their labour is no longer needed. В этом контексте формируется тенденция к феминизации миграции, так как к женщинам проявляется предпочтительное отношение как к работникам, согласным на низкую оплату и «нерегулярную» работу, которые перемещаются после того, когда потребность в их работе отпадает.
In exchange for shifting to a territorial system and reducing the tax rate, the federal government could tax all of these untaxed past earnings at a low rate to be paid over a ten-year period. В обмен за переход к территориальной системе и снижению ставки налога, федеральное правительство может постепенно обложить налогом все эти необлагаемые прошлые заработки, которые будут оплачиваться в течение десяти лет.
The quest for flexibility has encouraged employers to adjust the work force in response to demand, evaluated in the short term, by offering employees contracts that do not necessarily cover basic household necessities (e.g. poorly paid part-time or short-term jobs), setting them on a path to progressive impoverishment. Стремление предприятий обеспечить гибкость в управлении побуждает их " корректировать " спрос на рабочую силу, оцениваемый в краткосрочной перспективе, предлагая трудовые соглашения, которые не всегда отвечают уровню элементарных потребностей семей (малооплачиваемая работа, неполный рабочий день или краткосрочный контракт, например) и которые вовлекают их в процесс постепенного обнищания.
However, further analysis of average salaries paid by outside employers for jobs comparable to those of Editorial Clerks/Assistants at the Organization may be required to determine whether the granting of international benefits constitutes an integral element of a competitive compensation and benefits package necessary to attract candidates locally. Однако для определения того, является ли предоставление международных пособий и льгот неотъемлемым элементом конкурентоспособного вознаграждения и комплекса пособий и льгот, необходимых для привлечения кандидатов на месте, может потребоваться дальнейший анализ среднего размера окладов, выплачиваемых внешними нанимателями работникам на должностях, сопоставимых с должностями технических/младших сотрудников-редакторов в Организации.
They continue to be paid less than men for the same jobs, even in OECD countries, where the average gender wage gap is about 16%. Им по-прежнему за одинаковую работу платят меньше, чем мужчинам, даже в странах ОЭСР, где гендерный разрыв зарплат составляет около 16%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !