Exemples d'utilisation de "magnify" en anglais
Differences, real or manufactured, are easy to magnify and exploit.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать.
Our daily oscillators detect positive upside speed and magnify the case for a higher rate.
Наши дневные осцилляторы показывают ускорение положительного роста.
The stories themselves help magnify the boom, becoming part of the feedback that sustains it.
Сами истории способствуют усилению деловой активности, становясь частью обратной связи, которая поддерживает деловую активность.
If you overact a little in front of the camera then it will magnify tenfold.
Немного переиграешь и выйдет в 10 раз хуже.
To zoom in and out of Facebook for mobile, use the zoom (on iOS) or magnify (on Android) feature.
Чтобы поменять масштаб в приложении Facebook для моб. устройств, используйте функцию изменения масштаба (для iOS) или функцию увеличения (для Android).
Banks magnify the boom by making credit too easily available, and they exacerbate the bust by withdrawing it too abruptly.
Банки усиливают бум, делая кредиты слишком доступными, но они и усиливают спад, слишком резко переставая выдавать такие кредиты.
I am never gonna get a good look at that bug in the jar unless I have something to magnify it.
Я никогда не имела хорошего взгляда на этого жука в банке если я восхваляю это.
Gould argued for the importance of chance in evolution: change one small thing early on, and the consequences magnify through time.
Гульд утверждал важность случая в эволюции: стоит измениться одной маленькой вещи чуть ранее, и последствия изменения нарастают во времени, как снежный ком.
Indeed, changing concepts and perceptions of security and threat magnify the urgency for new thinking to pursue disarmament and non-proliferation goals.
Действительно, меняющиеся концепции и представления о безопасности и угрозе усиливают настоятельную необходимость формирования нового мышления для достижения целей в области разоружения и нераспространения.
These signs show that the momentum is getting negative again and magnify the case for further declines, at least in the short run.
Эти признаки говорят нам, что движение становится отрицательным и увеличивается возможность для дальнейшего снижения, по крайней мере в краткосрочной перспективе.
International capital flows will also magnify such demographic spillover effects, as capital is traded at the interest rates determined in large industrial economies.
Движение международного капитала также усилит избыточный демографический эффект, так как оборот капитала совершается по процентной ставке устанавливаемой в развитых странах.
As a result, the immediate year's lower earnings produce a lower than the historic price earnings ratio to magnify the effect of reduced earnings.
В результате более низкие прибыли текущего года оказывают влияние на понижение сложившегося на протяжении многих лет коэффициента цена/прибыль, что еще более усиливает эффект от снижения прибылей.
Technologies such as software that can sift intelligence material or autonomous drones and ground vehicles are seen as ways to magnify the power of human soldiers.
Технологии, позволяющие создавать автономные беспилотники и автомобили, и программное обеспечение, способное анализировать разведданные, они воспринимают как способ расширить возможности своих солдат.
Our simulations indicate that a non-discriminatory trade regime would magnify the potential positive impact of depreciation in the real exchange rate (as a result of the reduction in wages) on Palestinian GDP.
Наше моделирование показывает, что недискриминационный торговый режим усилит то потенциальное позитивное воздействие на палестинский ВВП, которое окажет снижение реального валютного курса (в результате снижения уровня зарплаты).
Despite the establishment of a lawful Government and the National Assembly of Iraq, covert and overt efforts are being made to heighten insecurity, magnify and aggravate differences within Iraqi society and instigate civil strife.
Несмотря на создание законного правительства и Национальной ассамблеи в Ираке, там прилагаются скрытые и открытые усилия по обострению ощущения отсутствия безопасности, углублению различий в иракском обществе и подстрекательству к гражданской войне.
President George W. Bush's free-falling popularity, his loss of control over Congress, the nagging doubts about the economy, and most of all his discredited reputation as a result of the debacle in Iraq all magnify the characteristic weakness of lame-duck American presidents.
Быстро падающая популярность президента Джорджа Буша младшего, потеря им контроля над Конгрессом, мучительные сомнения по поводу экономики и особенно падение его репутации в результате провала в Ираке, - всё это подчёркивает характерную слабость американских президентов, завершающих второй, последний срок на своём посту.
I contend that it is because of cynical leaders — leaders who seek any means possible to exploit others for personal gain; leaders who choose not to celebrate and draw strength from the minor differences within humanity, but to exacerbate and magnify these minor differences for their own ambitions.
Я думаю, это происходит из-за цинизма руководителей, — руководителей, которые ищут любые возможные средства для того, чтобы использовать других ради личной выгоды; руководителей, которые вместо того чтобы привечать незначительные различия между людьми и использовать их во благо, усугубляют и усиливают эти незначительные различия ради собственных амбиций.
In the context of its membership in the Peacebuilding Commission, Egypt is eager to elevate the standards of those efforts so as to reach a situation that would magnify the benefits derived from the international and regional financial institutions and to serve the process of rehabilitation and reconstruction in those States.
Поскольку Египет является членом Комиссии по миростроительству, он стремится повысить уровень этих мер, с тем чтобы достичь ситуации, которая привела бы к получению большей выгоды от международных и региональных финансовых институтов и содействовала бы процессу восстановления и реконструкции в этих государствах.
The decline of fertility to very low levels in countries of Southern Europe in the 1980s and in Central and Eastern Europe in the 1990s has raised concerns, as the continuation of such patterns could lead to marked population decline and could greatly magnify the challenges posed by population ageing in the future.
Падение фертильности до крайне низких уровней в странах Южной Европы в 80-х годах прошлого века и в Центральной и Восточной Европе в 90-х годах прошлого века вызвало опасения в отношении того, что продолжение таких тенденций может привести к заметной убыли населения и значительно обострить проблемы, связанные со старением населения, в будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité