Exemples d'utilisation de "maintained" en anglais avec la traduction "сохранять"
Traductions:
tous6684
поддерживать2455
сохранять1722
вести858
обслуживать291
содержать195
утверждать168
поддерживаться122
вестись91
поддерживаемый18
ведущийся10
выдерживать8
выдерживаться4
сохраняющийся3
ведомый1
autres traductions738
The holding of international conferences would be maintained.
Будет сохранена практика проведения международных конференций.
So both countries maintained their claims to sovereignty.
Таким образом, обе страны сохранили свои претензии на суверенитет.
As a result, both countries maintained their sovereignty claims.
В итоге обе страны сохранили свои требования на суверенитет.
Such inaction cannot last if national unity is to be maintained.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
The momentum must be maintained, and violations would not be tolerated.
Необходимо сохранять заданный темп, и нарушения не будут допускаться.
What price must be paid for that supremacy to be maintained?
Какой ценой можно сохранить это превосходство?
Of course, much will depend on whether trade momentum can be maintained.
Разумеется, многое будет зависеть от того, удастся ли сохранить этот рост торговли.
Ban Ki-moon has maintained the strong backing of all five permanent members.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
The Fiji Police Microcomputer Accident Analysis Package (MAAP) has maintained such data since 1994.
Фиджи сохраняет такие данные с 1994 года в рамках Полицейского пакета микрокомпьютерного анализа аварий (МААП).
Despite escalating geopolitical tensions, most countries in the region have maintained their economic momentum.
Несмотря на эскалацию геополитической напряжённости, большинство стран региона сохраняют набранный экономический темп.
Dedicated and dynamic leadership will ensure that recent momentum in the global response is maintained.
Целеустремленное и динамичное лидерство позволит сохранить набранные в последнее время темпы в глобальной борьбе со СПИДом.
During the Cold War Finland maintained its domestic liberties by not antagonizing the Soviet Union.
Во времена холодной войны Финляндия сохранила свою внутреннюю свободу, отказавшись от антагонизма с Советским Союзом.
The Library building maintained the high design standard and construction quality of the earlier buildings.
В здании библиотеки были сохранены высокие стандарты проектирования и качества строительства, характерные для построенных ранее зданий.
Its operations were concentrated along the Blue Line, although the Force maintained a few rear positions.
Их операции были сосредоточены в районе вдоль «голубой линии», хотя Силы сохраняли и несколько тыловых позиций.
Japan sincerely hopes that the current positive trend will be maintained within the Committee and beyond.
Япония искренне надеется, что нынешняя позитивная тенденция будет сохранена в Комитете и в других органах.
UNIFIL operations were concentrated along the Blue Line, though the Force maintained a number of rear positions.
Деятельность ВСООНЛ сосредоточивалась вдоль «голубой линии», однако Силы сохраняли и несколько тыловых позиций.
It will be maintained as a dedicated capacity for the above-mentioned Geographic Information System mapping project.
Она будет сохранена в качестве специализированного потенциала для осуществления вышеупомянутого картографического проекта на базе геоинформационной системы.
Finally, he suggested that the sentence in square brackets should be maintained and the square brackets removed.
Наконец, он предлагает сохранить предложение, заключенное в квадратные скобки, и снять эти скобки.
It has also maintained some effective sanctions regimes, and referred some cases to the International Criminal Court.
Совет сохранил режимы санкций, оказавшиеся эффективными, и передал несколько дел в Международный уголовный суд в Гааге.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité