Exemples d'utilisation de "materialized" en anglais avec la traduction "осуществляться"

<>
The National Aerospace Research and Development Commission of Peru (CONIDA) is undergoing a process of restructuring, since it has become apparent that, in recent years, notwithstanding the signing of a number of international agreements aimed at international cooperation in the peaceful uses of outer space, in none of those cases has international cooperation actually materialized. Национальная комиссия Перу по аэрокосмическим исследованиям и разработкам (КОНИДА) находится в процессе реструктуризации, поскольку стало очевидным, что в последние годы, несмотря на подписание ряда международных соглашений, направленных на укрепление международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях, ни в одном из случаев международное сотрудничество реально не осуществляется.
Whether such plans materialize remains to be seen. Посмотрим, осуществятся ли такие планы.
Although the technical preparations and the swing space are equally important in the implementation of the plan, the capital master plan project will not materialize without the necessary funds. Хотя техническая подготовка и подменные помещения в равной степени важны для осуществления плана, проект генерального плана капитального ремонта не сможет быть реализован в отсутствие необходимых средств.
Positive new developments have been materializing in the recent past: organization of regional and national seminars, parallel to the distribution of the correspondence courses, as well as fully-fledged capacity-building programmes in French-speaking Africa. Новые позитивные изменения, произошедшие в последнее время, выражаются в следующем: организация региональных и национальных семинаров параллельно с распространением заочных курсов, а также осуществление полномасштабных программ наращивания потенциала во франкоязычных странах Африки.
The Secretariat hoped that such collaboration could materialize in the context of the implementation of a regional capacity-building programme that was being prepared with UNEP in West Africa in the aftermath of the dumping of hazardous waste in Abidjan in August 2006. Секретариат выразил надежду, что такое сотрудничество может вылиться в осуществление региональной программы по созданию потенциала, которая разрабатывается с ЮНЕП в Западной Африке после произошедшего в августе 2006 года сброса опасных отходов в Абиджане.
whereas the economic stagnation and world-wide inflation of the 1970's originated in the supply cartel of hydrocarbons producers, now it is the Asian latecomers in the process of industrialization that are driving growth, and inflation is a constant threat that never materializes. в то время как экономическая стагнация и международная инфляция 1970-ых возникли в картеле снабжения производителей углеводорода, сегодня к росту и инфляции ведут отставшие в развитии азиатские страны в процессе своей индустриализации - это постоянная угроза, которая никогда не осуществится.
But because reform in Europe is usually only discussed, the benefits fail to materialize: people work harder only when they are sure that tax rates are actually cut, and in financial markets the positive effects of lower government spending do not come before any reform is approved. Но так как реформа в Европе обычно только обсуждается, то выгоды не в состоянии осуществиться: люди работают более усердно только когда они уверены, что налоговые ставки фактически уже сокращены, а на финансовых рынках не появляется положительных эффектов от более низких государственных расходов до тех пор, пока какая-либо реформа не будет одобрена.
It is a matter of great regret that our hope for a nuclear-free world has failed to materialize and, indeed, is fast becoming forlorn as the world continues to witness an enormous increase and a qualitative improvement in weapons of mass destruction and their delivery systems. Вызывает большое сожаление тот факт, что наша надежда на создание мира, свободного от оружия массового уничтожения, не осуществилась и, фактически, постепенно исчезает, при этом мир по-прежнему является свидетелем активного роста производства и качественного совершенствования оружия массового уничтожения и средств их доставки.
But there is a key difference: whereas the economic stagnation and world-wide inflation of the 1970’s originated in the supply cartel of hydrocarbons producers, now it is the Asian latecomers in the process of industrialization that are driving growth, and inflation is a constant threat that never materializes. Но есть и ключевое различие: в то время как экономическая стагнация и международная инфляция 1970-ых возникли в картеле снабжения производителей углеводорода, сегодня к росту и инфляции ведут отставшие в развитии азиатские страны в процессе своей индустриализации – это постоянная угроза, которая никогда не осуществится.
Welcoming the readiness of the donor countries to make decisive steps towards the implementation of priority projects of regional interest, they underlined the necessity of visible short-term results, with the expectation that the declared support would materialize through concrete financial assistance and the elimination of all obstacles on the way to project implementation. Приветствуя готовность стран-доноров принять решительные меры по осуществлению представляющих региональный интерес приоритетных проектов, они подчеркнули необходимость достижения ощутимых результатов в краткосрочном плане в надежде, что объявленная поддержка найдет свое выражение в конкретной финансовой помощи и устранении всех препятствий на пути реализации проектов.
Committee efforts to organize the training workshop to enable Central African civil society and NGOs to play a meaningful role in the implementation, in the Central African region, of the United Nations Programme of Action to Prevent, Eradicate and Combat the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, an item on its agenda since May 2003, did not materialize due to financial constraints. В силу финансовых ограничений Комитету не удалось выполнить фигурировавший в его повестке дня с мая 2003 года пункт, касающийся проведения учебного семинара, направленного на предоставление гражданскому обществу и НПО в Центральной Африке возможности играть значимую роль в осуществлении в центральноафриканском регионе Программы действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !