Exemples d'utilisation de "military officers" en anglais avec la traduction "военный офицер"

<>
Traductions: tous139 офицер88 военный офицер24 autres traductions27
They were able to place their own sympathizers in the senior ranks vacated by the military officers targeted by their sham trials. Им удалось разместить своих собственных сторонников в руководящем звене, освобождаемом военными офицерами, которые стали жертвами их показных судов.
With the children of many Pakistani military officers living in the US, it would also be worth barring these families from the country. Так как в США проживают дети многих пакистанских военных офицеров, было бы также целесообразно запретить этим семьям выезд из страны.
Rounding up a large number of senior officials (and military officers) who are perceived to be political rivals may look like a purge. Заключение в тюрьму большого количества крупных чиновников (и военных офицеров), считающихся политическими соперниками, может выглядеть как чистка.
The caretakers, he said, should include technocrats, retired military officers, and judges – and could remain in office longer than the constitutionally permitted 90 days. Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи – они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней.
With the Chinese Communist Party increasingly dependent on the military to maintain its monopoly on power and ensure domestic order, senior military officers are overtly influencing foreign policy. Китайская коммунистическая партия все больше зависит от военных, которые помогают поддерживать ее монополию власти и гарантируют порядок внутри страны, а старшие военные офицеры открыто влияют на внешнюю политику.
In February 2010, angered over American arms sales to Taiwan, a group of senior military officers called for the Chinese government to sell off US government bonds in retaliation. В феврале 2010 года группа старших военных офицеров, разгневанная продажей американских вооружений Тайваню, призвала китайское правительство продать правительственные ценные бумаги США в качестве ответной меры.
Government prosecutors have mounted a series of sham trials, charging hundreds of military officers, academics, and journalists with membership in an armed terrorist organization aiming to topple the Erdoğan government. Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана.
Officially regarded as an omnipotent genius, he is worshipped like a god and shown constantly surrounded by people, including his highest military officers festooned in medals, laughing or clapping, or shouting hysterically. Официально его считают всемогущим гением, ему поклоняются как богу и постоянно показывают его в окружении людей, в том числе увешанных медалями высших военных офицеров, которые смеются, хлопают и истерично кричат.
Although the regional military court found that there was no basis for charges against them, on 30 April, the same court sentenced three military officers for treason and collaboration with the enemy. Несмотря на то, что 30 апреля региональный военный суд не нашел оснований для выдвижения против них обвинений, тот же суд приговорил трех военных офицеров к тюремному заключению по обвинению в измене и сотрудничестве с врагом.
Until the uprising in Tunisia, we thought that political change would be led either by Islamist forces or by a coup by a group of military officers - not by disorganized, youth-led masses. До восстания в Тунисе мы думали, что во главе политических перемен будут либо силы исламистов, либо это будет государственный переворот, организованный группой военных офицеров, - но никак не ведомые молодежью разрозненные массы.
In a separate but related prosecution, they used fabricated evidence to accuse nearly 200 active and retired military officers of planning a coup in 2003, during the early days of Erdoğan's first government. В отдельных, но связанных судебных преследованиях они использовали сфабрикованные доказательства, чтобы обвинить около 200 отставных и действующих военных офицеров в подготовке государственного переворота в 2003 году, в начале эпохи первого правительства Эрдогана.
This year, Chile will hold its sixth consecutive democratic election, with two women – former Labor Minister Evelyn Matthei and former center-left President Michelle Bachelet (both daughters of high-ranking military officers) – currently leading in the polls. В этом году в Чили пройдут шестые подряд демократические выборы, в которых две женщины ? бывший министр труда Эвелин Матэи и бывший президент левоцентристов Мишель Бачелет (обе являются дочерьми высокопоставленных военных офицеров) ? в настоящее время лидируют в опросах.
On 20 August 2008, within the framework of the security sector reform programme, 30 senior military officers, including two generals, were transferred from active service to reserve status at a ceremony marking the start of the programme. 20 августа 2008 года в рамках программы реформирования сектора безопасности 30 старших военных офицеров, в том числе два генерала, были переведены с действительной службы в резерв на церемонии, посвященной началу реализации этой программы.
Like Dagan, Rabin considered the Arab-Israeli conflict to be a burden on Israel’s security, and both active and retired military officers have since then led or participated in negotiations with the Palestinians and with Syria. Как и Даган, Рабин считал, что арабо-израильский конфликт является обузой для сил безопасности Израиля. Эти активные отставные военные офицеры постоянно участвовали или даже возглавляли переговоры с палестинцами и Сирией.
Meanwhile, Macierewicz has also barred military officers from corresponding directly with Polish President Andrzej Duda, even though the president is the supreme commander of the armed forces under the Polish constitution, and Duda has faithfully carried out all of Kaczyński’s commands. Между тем, Мацеревич, также запретил военным офицерам переписываться напрямую с Президентом Польши Анджеем Дуда, и даже несмотря на то, что в соответствии с Польской конституцией, президент является верховным главнокомандующим вооруженных сил, Дуда неукоснительно выполнял все приказы Качиньского.
To this end, UNAMSIL and the Government of Sierra Leone have established joint mechanisms, including an integrated planning group and joint meetings of senior UNAMSIL military officers and the National Security Coordination Group, which convene regularly to take stock of the prevailing security conditions. В этих целях МООНСЛ и правительство Сьерра-Леоне учредили совместные механизмы, включая Объединенную группу по планированию и совместные заседания старших военных офицеров МООНСЛ и Национальной группы по координации вопросов безопасности, которые регулярно проводятся для оценки существующих условий в плане безопасности.
Implementation and roll-out of the talent management system for the processing of recruitment for vacancies at Headquarters, including recruitment by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support of staff at Headquarters and in the field, seconded military officers and civilian police in the Department of Peacekeeping Operations внедрение и ввод в действие системы «Тэлент менеджмент» для обработки решений о наборе персонала на вакантные должности в Центральных учреждениях, включая производимый Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки набор сотрудников в Центральных учреждениях и на периферии, прикомандированных военных офицеров и гражданских полицейских в Департаменте операций по поддержанию мира;
Along with exploiting the natural resources and other wealth of the Democratic Republic of the Congo, Uganda military officers have stirred up ethnic conflicts, particularly in Ituri in Orientale Province, where the Lendus and Hemas killed each other in great numbers between June 1999 and October 2000, causing thousands of deaths and displacements. Наряду с эксплуатацией природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго угандийские военные офицеры разжигали этнические конфликты, в особенности в Итури, Восточная область, где племена ленду и хема убивали друг друга в массовых масштабах в период с июня 1999 года по октябрь 2000 года, что привело к гибели тысяч людей и к их массовому перемещению.
Excessive outside pressure on elected civilian leaders to meet the expectations of the international community to have a credible prosecutorial and trial process — that is, the jailing of senior military officers — as desirable as that may be for some, could result in unrest within the armed forces, thus undermining stability and the entire democratic experiment in the largest Muslim country in the world. Чрезмерное давление извне, оказываемое на избранных гражданских руководителей, с тем чтобы они оправдали ожидания международного сообщества, связанные с проведением вызывающего доверие процесса расследования и суда — то есть, заключения в тюрьму старших военных офицеров, — каким бы желательным это ни было для некоторых сторон, может вызвать волнения в вооруженных силах и тем самым подорвать стабильность и демократический эксперимент в целом в этой крупнейшей мусульманской стране мира.
As a young military officer, he had visited our country and had had an excellent experience. Будучи молодым военным офицером, он посещал нашу страну и получил великолепные впечатления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !