Exemples d'utilisation de "multiple crucible crystal growing unit" en anglais
During the fortieth session, bearing in mind the growing importance of research and training, at the request of the member States, AALCO renamed its Data Collection Unit the Centre for Research and Training, with a view to enhancing the exchange of information between AALCO, the United Nations and related agencies as well as other related international organizations.
Во время сороковой сессии с учетом растущей важности научных исследований и учебной подготовки ААКПО, по просьбе государств-членов, изменила название своей Группы по сбору информации на Научно-исследовательский и учебный центр ААКПО в целях активизации обмена информацией между ААКПО, Организацией Объединенных Наций и смежными учреждениями, а также другими соответствующими международными организациями.
In order to address the growing demands of support services, and in line with the Department of Safety and Security Critical Incidents Stress Management Unit's recommendations, it will be required to strengthen the Staff Counselling/Welfare Unit in order to provide services to currently more than 1,200 UNAMA national staff members in Kabul and the regions, as well as their 4,000 dependants, in addition to the international staff.
В целях удовлетворения такого спроса и в соответствии с рекомендациями Группы по вопросам снятия стресса после серьезных инцидентов Департамента по вопросам охраны и безопасности необходимо будет укрепить Группу консультирования и обеспечения жизни и быта персонала, с тем чтобы она была в состоянии обслуживать более чем 1200 национальных сотрудников Миссии в Кабуле и на местах и 4000 членов их семей, а также международный персонал.
A damping chamber shall be installed at the exit of the multiple tube unit to minimize the pressure oscillations in the exhaust pipe EP.
Демпферная камера должна устанавливаться на выходе блока с несколькими трубками для сведения к минимуму перепадов давления в выхлопной трубе EP.
A damping chamber must be installed at the exit of the multiple tube unit to minimise the pressure oscillations in the exhaust pipe EP.
Демпферная камера должна устанавливаться на выходе блока с несколькими трубками для сведения к минимуму перепадов давления в выхлопной трубе ЕР.
Ms. Miller (Officer-in-Charge of the Division for Organizational Development, Office of Human Resources Management) introduced the Secretary-General's report on the administration of justice in the Secretariat, which had been prepared in response to the General Assembly's request, in its resolution 59/283, that the Secretary-General should submit proposals to separate the multiple functions of the Administrative Law Unit.
Г-жа Миллер (исполняющая обязанности начальника Отдела организационного развития, Управление людских ресурсов) представляет доклад Генерального секретаря «Отправление правосудия в Секретариате», который был подготовлен в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю, высказанную в ее резолюции 59/283, о представлении предложений о разделении многочисленных функций Группы административного права.
The packed items can be packaged in a single container or else in multiple containers that are considered as one unit.
Фасуемые номенклатуры могут паковаться в один контейнер или в несколько контейнеров, которые рассматриваются как одно целое.
The emerging challenges in the coordination of emergency humanitarian assistance in natural disasters and complex emergencies derive from the multiple sources and dimensions of civilian suffering, the growing number of actors involved in crisis response and the lack of sufficient resources to meet those challenges.
Возникающие сложные проблемы в области координации действий при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций обусловлены многочисленными причинами и масштабами людских страданий, растущим числом субъектов, участвующих в реагировании на кризисные ситуации, и отсутствием достаточных ресурсов для удовлетворения этих потребностей.
The capacity of counterparts in data collection and analysis has improved considerably during the programme of cooperation through the development and implementation of the multiple indicator cluster survey (MICS), the elaboration of the Education for All (EFA) report, the end-decade report, and a growing emphasis on programme evaluations and studies to establish baseline data.
В ходе осуществления программы сотрудничества был значительно усилен потенциал партнеров в области сбора и анализа данных благодаря разработке и применению обследований по многим показателям с использованием гнездовой выборки (ОПГВ), подготовке доклада по вопросам образования для всех (ОДВ), доклада о положении дел на конец десятилетия и уделению все большего внимания оценкам программы и исследованиям, проводимым с целью сбора базовых данных.
Aiming specifically at Government officials, diplomats and military staff of Member States, the workshops are an important means of familiarizing participants with the basic concept and multiple facets of protection, of providing the tools for more effective physical and legal protection in practice, and of building a growing consensus and constituency around the concept of protection.
Эти семинары, организованные специально для правительственных должностных лиц, дипломатов и военного персонала государств-членов, являются важными мероприятиями для ознакомления их участников с основной концепцией и многоаспектной системой защиты, для обеспечения средствами более эффективной физической и правовой защиты на практике и расширения консенсуса и достижения единодушия в вопросах, касающихся концепции защиты.
Rapid demographic and socio-economic changes, the multiple roles of women, widespread migration, displacement, urbanization, poverty and other related factors have increasingly placed the family unit in the region under strain.
Быстрые демографические и социально-экономические изменения, многообразие ролей, выполняемых женщинами, широкая миграция, перемещения населения, урбанизация, нищета и другие связанные с этим факторы оказывают на семейную ячейку все более сильное давление в регионе.
Crystal clear voice, multiple server and channel support, mobile apps, and more.
Среди преимуществ приложения – качественная передача голоса, поддержка компьютеров и смартфонов, а также возможность управлять несколькими каналами сразу.
Since 2001, unit labor costs have been growing faster than real GDP and employment, undermining the economy’s competitiveness vis-à-vis developing countries.
С 2001 г. затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции росли быстрее реального ВВП и уровня занятости, подрывая конкурентоспособность экономики по сравнению с развивающимися странами.
An early review of the experience of the organizations with RBB can be found in a 1999 report of the Joint Inspection Unit (JIU), which identified “a growing common understanding of, and strong support for, the use of RBB techniques as a tool to achieve increased budget transparency and accountability by focusing on results and using performance indicators to link performance with the budget.”
Один из первых обзоров опыта организаций в области использования БКР приводится в докладе Объединенной инспекционной группы (ОИГ) 1999 года, где было указано, что " ширится понимание и растет поддержка использования методологии БКР в качестве инструмента для обеспечения большей транспарентности и подотчетности в расходовании бюджетных средств через упор на результаты и использование оценочных показателей для привязки результатов служебной деятельности к бюджету ".
At the same time, the government supported construction of high-rise residential buildings capable of housing the growing urban population and developed multiple transport modes, including highways, rail networks, and subway lines, which have helped to connect people with employment opportunities within and among cities.
В то же время, правительство поддержало строительство высотных жилых зданий, способных обеспечить жильем растущее городское население и разработало несколько видов транспорта, включая автомобильные дороги, железные дороги и линии метро, которые помогли соединить людей с рабочими местами внутри города и между городами.
A Client Relationship Management system is designed to direct clients to frequently asked questions (FAQ) specifically related to the subject matter of their question; this in turn will free up the Client Services Unit to provide more detailed responses to the growing number of complex questions submitted by clients.
Благодаря системе обеспечения взаимодействия с клиентами клиенты через страницу " Наиболее часто задаваемые вопросы " (FAQ) направляются в раздел, связанный с тематикой вопроса, что в свою очередь позволяет Группе обслуживания клиентов предоставлять более подробные ответы на растущее число сложных запросов, направляемых клиентами.
Where functions are combined within a single unit or indeed within a single computer, but shown in multiple blocks in the block diagram for clarity and ease of explanation, only a single hardware identification marking shall be used.
В тех случаях, когда функции объединены в едином блоке или в едином компьютере, а на принципиальной схеме для ясности и простоты объяснения изображены несколько блоков, должен использоваться лишь один знак идентификации оборудования.
According to information received from non-governmental sources, the “flying squad”, a unit not explicitly created by a statute, was established in 1995 to respond to a growing spate of carjackings in urban centres, especially in Nairobi.
Согласно информации, полученной от неправительственных источников, " летучий эскадрон ", подразделение, не предусмотренное законом, был создан в 1995 году в связи с ростом числа угонов автомобилей в городских центрах, особенно в Найроби.
Mr. Sevilla (Chief Executives Board for Coordination), speaking on behalf of the CEB Secretariat, said that the report of the Joint Inspection Unit on civil society organizations had been generally welcomed throughout the system as a useful addition to the growing body of work on the subject, especially in relation to the possible contributions of CSOs in the system's efforts to achieve the millennium development goals.
Г-н Севилья (Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций), выступая от имени секретариата КСР, говорит, что доклад Объединенной инспекционной группы об организациях гражданского общества в целом был положительно принят в рамках системы как полезное дополнение к возрастающему объему работы по этой теме, особенно в отношении возможного вклада ОГО в усилия системы, направленные на выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Special Unit will strengthen cooperation with other UNDP bureaux and units, country offices and regional centres by seeking to ensure that their programmes benefit from the growing number of experts and world-class institutions in various parts of the South so as to generate a much greater impact.
Специальная группа будет расширять сотрудничество с другими бюро и группами, страновыми отделениями и региональными центрами ПРООН, стремясь обеспечить, чтобы в их программах участвовало все большее число экспертов и учреждений международного класса в различных странах Юга, с тем чтобы значительно повысить результативность работы.
Simultaneously, the P-2 post currently assigned to the Payments Unit would be laterally transferred to the other sub-unit in charge of managing the benefit payroll, where the workload has been significantly increased owing to the steady increases in the number of periodic benefit payments made and the growing complexity of payroll history records arising from the changes made to the rules and regulations of the Fund over time.
Одновременно имеющаяся в настоящее время в структуре Группы платежей должность С-2 была бы передана в другую подгруппу, занимающуюся ведением платежной ведомости пенсионных выплат, рабочая нагрузка которой существенно возросла в связи с неуклонным ростом количества периодических пенсионных выплат и увеличением степени сложности данных об истории получения участниками Фонда заработной платы, что обусловлено изменениями, внесенными в правила и положения Фонда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité