Exemples d'utilisation de "not least" en anglais

<>
Tough decisions were made, not least involving the energy sector. Были приняты жесткие решения, и не в последнюю очередь относительно энергетического сектора.
Everyone is wondering - not least those of us at Yale. Все удивляются - и не в последнюю очередь мы - сотрудники Йельского Университета.
Many countries, not least the US, could learn from its experience. Многие страны, и не в последнюю очередь США, могут поучиться на его опыте.
Vatican officials catch their share of criticism, not least from Francis himself. Чиновники Ватикана получают свою дозу критики, не в последнюю очередь от самого Франциска.
Some observers, not least hard-headed Israeli peace campaigners, have suggested a different approach. Некоторые наблюдатели, и не в последнюю очередь несговорчивые израильские борцы за мир, предложили другой подход.
They have a miserable diet - not least when compared with Bush's Texan neighbors. У них скудная диета - не в последнюю очередь при сравнении с техасскими соседями Буша.
And they differ vastly from one another, not least in their participation in warfare. И они сильно отличаются друг от друга, не в последнюю очередь и своей предрасположенностью к войнам.
Many consequences follow from such home truths about immigration, not least a more rational debate. Из этих прописных истин об иммиграции вытекает многое, но не в последнюю очередь то, что теперь дискуссию можно вести в более разумном ключе.
Urbanization will be critical to facilitate this shift, not least by enabling economies of scale. Урбанизация будет иметь решающее значение для содействия этому сдвигу, не в последнюю очередь за счет эффекта масштаба.
For decades, Australia has had a close partnership with the US, not least in security terms. На протяжении десятилетий Австралия тесно сотрудничала с США, не в последнюю очередь по вопросам безопасности.
Certainly not least of all, it gives infants and parents a consistent daily time to cuddle. Безусловно, не в последнюю очередь, этот опыт каждый день дает возможность детям и родителям лишний раз пообниматься.
The state is on its way back as an economic player - not least in the US. Государство восстанавливает свои позиции в качестве экономического игрока - и не в последнюю очередь в США.
Other European leaders could be added to the list, not least Prime Minister Berlusconi of Italy. К этому списку можно добавить и других лидеров европейских государств, и не в последнюю очередь премьер-министра Италии Сильвио Берлускони.
And yet some forms of cooperation, not least shared-liability schemes, could do more harm than good. И все же некоторые формы сотрудничества, не в последнюю очередь, схемы солидарной ответственности, могут быть ошибочны.
Reformers have exposed the public sector to competition, not least from private providers, rendering it more efficient. Реформаторы сделали государственный сектор уязвимым для конкуренции, и не в последнюю очередь со стороны частных поставщиков, что сделало его более эффективным.
Last but not least, Japan's hyper-growth years were built on a phenomenal rate of investment. Не в последнюю очередь гиперрост Японии был построен на феноменальных темпах роста инвестиций.
The effort requires significant investment, not least in infrastructure development in both the developed and developing world. Попытка требует значительных инвестиций, и не в последнюю очередь в инфраструктурное развитие, как в развитых, так и в развивающихся странах.
Recent consumer responses to sectoral price declines in various countries, not least Japan, all suggest the very opposite. Реакция потребителей разных стран, и не в последнюю очередь в Японии, на недавний спад цен в некоторых отраслях позволяет сделать совершенно противоположный вывод.
They set some AI high-water marks, not least being the system’s ability to understand natural language. Разработчики искусственного интеллекта установили высокую планку, не в последнюю очередь благодаря созданной ими системе распознавания естественных языков.
The renewable-energy revolution, now spreading at an unprecedented rate, is already transforming entire sectors, not least transportation. Революция возобновляемой энергии, развивающаяся в беспрецедентном темпе, уже преобразует целые сектора, и не в последнюю очередь транспорт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !