Exemples d'utilisation de "note" en anglais avec la traduction "отмечаться"
Traductions:
tous22499
отмечать11413
примечание3267
к сведению1600
записка1259
внимание958
отмечаться742
нота564
заметка429
указывать344
замечание267
обращать внимание104
комментарий88
упоминать75
констатировать70
записывать64
банкнота50
клавиша24
ссылка17
печать16
упоминаться14
купюра14
отметка12
ценная бумага11
сигнал10
нотка6
расписка6
констатироваться4
символ3
мелодия3
записочка2
крик1
заметочка1
отмечавшийся1
отмечающийся1
autres traductions1059
In addition, the verification reports note the operational readiness of equipment in the mission.
Кроме того, в отчетах о проверке отмечается оперативная готовность имущества в миссии.
The report does note that UNICEF has an online HR manual, a leadership programme and an ombudsman function.
В докладе отмечается, что ЮНИСЕФ имеет онлайновое руководство по людским ресурсам, программу подготовки руководителей и сотрудника, выполняющего функции омбудсмена.
Further, they note that participants in the hearings expressed concern about the increase in the number of human rights violations by military servicemen.
Кроме того, ими отмечается, что участники слушаний выразили озабоченность по поводу возросшего числа нарушений прав человека военнослужащими.
Recommendation (20) takes note of the fact that transactions occurring within a corporate group raise considerations additional to those generally applying to transactions between related parties.
В рекомендации 20 отмечается тот факт, что в связи со сделками, совершаемыми внутри корпоративной группы, возникают дополнительные соображения помимо тех, которые вообще касаются сделок между связанными друг с другом сторонами.
In its operative part, the draft resolution takes note of efforts undertaken in this regard at the regional and subregional level, as well as by the United Nations.
В постановляющей части этого проекта резолюции отмечаются усилия, прилагаемые в этом отношении на региональном и субрегиональном уровнях, а также Организацией Объединенных Наций.
Similarly, the decision handed down by the special court of justice on 22 March 1980 considers that failure to note periods of detention in reports nullifies their validity.
Аналогичным образом в решении, принятом специальным судом правосудия 22 марта 1980 года, отмечается, что несоблюдение в протоколах сроков задержания делает их абсолютно недействительными.
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility.
В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения.
The draft resolution takes particular note, for example, of the substantial progress that has been made and the continued efforts that are still needed in organizing the State Border Service.
Особо в проекте резолюции отмечается, например, существенный прогресс, достигаемый в организации Государственной пограничной службы, а также дальнейшие усилия, которые еще нужно приложить в этом деле.
Internal audits continued to note instances of inadequate back-up procedures, lack of formal disaster-recovery plans, ineffectual use of passwords to protect against unauthorized access to information, obsolete hardware and absence of software licenses.
В ходе внутренних ревизий вновь отмечались случаи несоблюдения процедур, касающихся резервных программ, отсутствия официальных планов аварийного восстановления данных, неэффективного использования паролей для предотвращения несанкционированного доступа к информации, использования устаревших аппаратных средств и отсутствия лицензий на пользование программным обеспечением.
Mr. Hagen (United States of America): We are particularly pleased that resolution 62/274 takes note of the role of voluntary initiatives, such as the Extractive Industries Transparency Initiative, in strengthening transparency and accountability in industries.
Г-н Хейген (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы особо удовлетворены тем, что в резолюции 62/274 отмечается роль таких добровольных инициатив, как Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, в расширении транспарентности и укреплении отчетности в различных отраслях промышленности.
The Maastricht Guidelines also recognize this point, and note that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provides additional non-discriminatory protection to women with respect to economic, social and cultural rights.
Это же обстоятельство признается и в Маастрихтских руководящих принципах, в которых отмечается, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обеспечивает дополнительную недискриминационную защиту женщин в плане экономических, социальных и культурных прав56.
As in 2000, the inspection teams were well received and note was taken of the concern to respect the rules in force relating to procedures, conditions of detention and identification, as well as the rights of citizens.
Как и в 2000 году, отмечался надлежащий прием, оказанный инспекционным группам, и стремление к соблюдению действующих норм, относящихся к процедурам и условиям содержания задержанных и установлению личности, а также прав граждан.
It updated and streamlined the similar resolution adopted at the fifty-fifth session of the General Assembly, took note of progress made in improving the effectiveness of the treaty body system and encouraged further efforts to that end.
Проект представляет собой обновленный и дополненный вариант резолюции по данному вопросу, принятой на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, в нем отмечается прогресс, достигнутый в повышении эффективности системы договорных органов, и предлагается прилагать дополнительные усилия в этом направлении.
On a practical note, it was observed that although the official fees were the same, the costs for an international award would be higher because of the requirement to provide a certified translation of the documents accompanying the application.
Отмечалось, что в практическом плане, хотя размер официального сбора одинаков, расходы, связанные с приведением в исполнение международного решения, бывают выше, так как необходимо обеспечить заверенный перевод документов, сопровождающих просьбу.
As noted in paragraph 134 of A/CN.9/526, the Working Group took note that subparagraph 12.1.2 would be discussed at a later date in conjunction with the other provisions in the draft instrument regarding electronic records.
Как отмечается в пункте 134 документа A/CN.9/526, Рабочая группа приняла к сведению, что подпункт 12.1.2 будет обсужден на более позднем этапе совместно с другими положениями проекта документа, касающимися электронных записей.
ICRC report goes on to note that Gaza neighbourhoods destroyed by the military operation “will continue to look like the epicentre of a massive earthquake” unless “vast quantities” 7 of construction materials are allowed to enter both for rebuilding and to repair damage to the infrastructure.
В докладе МККК также отмечается, что жилые районы Газы, разрушенные в результате военной операции, «будут по-прежнему выглядеть как эпицентр мощного землетрясения», пока не будет предоставлена возможность доставки «огромного количества» 7 строительных материалов для восстановительного ремонта и устранения ущерба, нанесенного инфраструктуре.
In addition, as indicated in note 35, supra, the prevailing view in the Working Group was that the internationality of the carriage should not be assessed in respect of any of the individual unimodal legs but in respect of the overall carriage, with the place of receipt and the place of delivery being in different States.
Кроме того, как отмечается в сноске 35 выше, в Рабочей группе возобладало мнение о том, что международный характер перевозки должен определяться не с учетом отдельных этапов перевозки каким-либо одним видом транспорта, а применительно ко всей перевозке, когда место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах.
It goes on to take note of the reports of the Secretary-General and it stresses the need to address further the issues of funding, coordination and strategic planning in the context of natural disasters and complex emergencies, particularly in the transition between relief and development activities, and the need to mobilize adequate levels of financing for emergency humanitarian assistance.
Далее в нем отмечаются доклады Генерального секретаря и выделяется необходимость дальнейшего изучения вопросов финансирования, координации и стратегического планирования деятельности в контексте стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций, особенно в связи с постепенным переходом от оказания чрезвычайной помощи к помощи в целях развития, а также необходимость мобилизации на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи достаточных объемов финансовых средств.
It takes note of the fact that the IDF, in many instances, resorted to a disproportionate use of force and of heavy weaponry in Palestinian civilian areas, that humanitarian workers were denied access to people in need of assistance and that, in some cases, scant respect was paid to the neutrality of medical and humanitarian workers, resulting in attacks even on ambulances.
В нем отмечается тот факт, что ИДФ во многих случаях прибегали к несоразмерному использованию силы и тяжелого оружия в палестинских районах, населенных гражданским населением, что гуманитарным работникам отказывалось в доступе к нуждающимся группам населения и что в некоторых случаях имело место неуважение нейтралитета медицинских и гуманитарных работников, вследствие чего совершались нападения даже на машины «скорой помощи».
For a discussion of both Techt and Goos, see Lenoir, supra note 42, at 163-64 (noting that “[t] he chief distinction between the two cases is that in Goos v. Brocks the decision was rendered several years after the Treaty of Peace with Germany, while the Techt case was decided before the Treaty of Peace, and thus technically, before the war was at an end”).
Анализ обоих дел — Техта и Гооса — см. в издании Lenoir (сноска 42 выше), at 163-64 (где отмечается, что «главное различие между этими двумя делами состоит в том, что решение по делу Гооса против Брокса было вынесено через несколько лет после заключения Мирного договора с Германией, тогда как дело Техта рассматривалось до заключения Мирного договора и, таким образом, технически до окончания войны»).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité