Exemples d'utilisation de "outcomes" en anglais avec la traduction "исход"
But such profitable outcomes are reserved for plantation masters.
Но такой благополучный исход лишь для хозяев плантаций.
But Nigeria has always been remarkable for producing surprising outcomes.
Однако Нигерия всегда отличалась способностью удивлять мир конечным исходом таких ситуаций.
But other times they're not, and you have only probabilities for different outcomes.
Но иногда это неверно, и есть только вероятности различных исходов.
And the fundamental theory doesn't include those chance outcomes; they are in addition.
Эти случайные исходы - приложение к фундаментальному закону, а не его часть.
Based on the notion of “multi-stakeholderism,” the meeting produced a 12-page “outcomes” document.
Основываясь на понятии «многих заинтересованных сторон» по итогам встречи был опубликован 12-страничный документ «исходов».
The outcomes (the case values) tested for are defined as a set of case subnodes.
Проверенные исходы (значения временных хранилищ) определяются как набор временных подузлов.
And so long as the crisis persists, such leaders will continue to resonate with voters, regardless of electoral outcomes.
И пока этот кризис продолжается, подобные лидеры будут и дальше находить отклик у избирателей, вне зависимости от исхода выборов.
It's the fundamental law and this incredibly long series of accidents, or chance outcomes, that are there in addition.
Она определяется фундаментальным законом и невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу.
The name is therefore derived from the meaning of binary in the sense that there are only two possible outcomes.
Таким образом, сам термин "бинарный опцион" возник потому, что у такого опциона есть только два возможных исхода.
Both outcomes would weaken demand for foreign goods by making Americans feel that they are too poor to buy them.
Оба исхода приведут к падению спроса на иностранные товары, поскольку американцы почувствуют, что слишком бедны для того, чтобы покупать их.
But historical turning points have never been characterized by easy choices, and human blunders frequently shape outcomes more than human wickedness.
Но исторические поворотные моменты никогда не характеризовались легким выбором, и человеческие ошибки формировали исход чаще, чем человеческая безнравственность.
Used to inquire whether the value of a specific variable (the switch value) is equal to one of several possible outcomes.
Используется для того, чтобы узнать, равно ли значение определенной переменной (значение переключателя) одному из нескольких возможных исходов.
And those judgments can predict really meaningful life outcomes like who we hire or promote, who we ask out on a date.
И эти суждения могут определить исход значимых жизненных событий, таких как повышение по службе, приём на работу или приглашение на свидание.
Moreover, I've come to realize that focusing only on negative outcomes can really blind you to the very possibility of success.
Кроме того, я осознал, что концентрация только на негативных последствиях не позволяет увидеть саму возможность благоприятного исхода.
Here in the United States we spend more money per person for outcomes that are not better than many countries in the world.
Здесь, в США, расходы на одного человека гораздо больше, а исходы у нас не лучше, чем во многих других странах.
This increasing exposure to people – and hence to ideas, activities, and even diseases – could explain the impact of city size on socioeconomic outcomes.
Эта возрастающая подверженность людскому контакту – и, следовательно, идеям, деятельности и даже заболеваниям – может объяснить влияние размеров города на социально-экономические исходы.
Example: If you roll a dice, the possible outcomes are 1, 2, 3, 4, 5 or 6 – all with equal probability of 1/6.
Пример: Если вы бросаете кубик, возможные исходы: 1, 2, 3, 4, 5 и 6 - все с одинаковой вероятностью в 1/6.
The controversy has spilled out of the psychology laboratories and psychiatric clinics, capturing headlines, motivating legislative changes, and affecting outcomes in civil lawsuits and criminal trials.
Разногласия просочились из психологических лабораторий и психиатрических клиник, получив широкую огласку в печати, послужив толчком для законодательных изменений и влияя на исход гражданских судебных процессов и уголовных судебных дел.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité