Exemples d'utilisation de "owning" en anglais avec la traduction "владеть"

<>
Owning such assets tends to stabilize overall returns. Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности.
There is no interest in actually owning a company’s stock. Интерес к фактическому владению акциями компании отсутствует.
To meet the residency requirements for owning pay phones, I suppose. По закону за владение таксофонами, Я полагаю.
And, in fact, some advantages to owning your own media company. И, честно говоря, определенные преимущества, владения вашей собственной медиа компанией.
Verification of Shareholders owning more than 10% of the company’s shares Подтверждение личностей акционеров, владеющих более, чем 10% акций компании
But how will businesses earn any revenue from owning roads, bridges, and tunnels? Но как бизнес сможет получать хоть что-нибудь, владея дорогами, мостами и тоннелями?
With a CFD trading account you can do this without actually owning any shares. С помощью учетной записи по торговле контрактами на разницу цен (CFD) вы можете сделать это, фактически не владея акциями.
That is why ownership should be transparent, with, ideally, media owners prohibited from owning other assets. Именно поэтому собственники СМИ должны быть прозрачны, а в идеале их владельцам должно быть запрещено владение другими активами.
They didn't want a handful of designers owning the seminal building blocks of our clothing. Суд хотел избежать ситуации, когда небольшая кучка дизайнеров владеет формообразующими элементами одежды.
Assuming a 4% yield, this would be equivalent to owning $5.7 trillion in foreign capital. Предполагая прибыль в 4%, это было бы эквивалентно владению 5,7 триллионами долларов иностранного капитала.
However, most ETCs implement a futures trading strategy, which may produce quite different results from owning the commodity. Однако большинство ETC осуществляет стратегию торговли фьючерсами, результаты которой могут отличаться от владения товаром.
Declining media revenues promoted capture in another key way: it shifted the incentive for owning a media outlet. Снижение доходов СМИ способствовало их захвату и ещё по одной причине: изменились стимулы к владению СМИ.
A small investor who doesn't need to trade huge volumes can exploit this by owning the smaller, cheaper names. Мелкий инвестор, которому не нужно торговать огромными объемами, может пользоваться этим, владея меньшими и более дешевыми компаниями.
These measures directly contradict the Iraqi constitution which outlaws the privatization of key state assets and bars foreigners from owning Iraqi firms. Эти меры прямо противоречат иракской Конституции, которая запрещает приватизацию основных государственных объектов и не позволяет иностранцам владеть иракскими фирмами.
If we assume that the return on this capital was 4%, this would be equivalent to owning $900 billion in foreign capital. Если предположить, что прибыль с этого капитала составляла 4%, это было бы эквивалентно владению 900 миллиардами долларов в виде иностранного капитала.
Women, single and married are not precluded from owning, managing, acquiring or disposing of land and property either by gift or for valuable consideration. Одинокие и замужние женщины не лишаются права владеть, управлять, приобретать и распоряжаться землей и имуществом как путем дарения, так и продажи.
This means that policies aimed at ensuring an equitable outcome should rely on either owning or taxing the inputs that capture the “team surplus.” Это означает, что политики, направленные на обеспечение справедливого результата должны полагаться либо на владение, либо на налогообложение ресурсов, которые захватывают "излишки команды."
As a result through Self-Help-Group and other strategies — women start owning land & property — and play STRONGER ROLE IN DECISION MAKING/LEADERSHIP ACTIVITIES. В результате этого в рамках Группы самопомощи и других стратегий женщины начинают владеть землей и имуществом и играть более активную роль в процессе принятия решений и в руководящей деятельности.
Whenever a party controls a high economic post or a government department, it sees to it that the officers carry the "owning" party's card. Когда бы партия ни контролировала высокий экономический пост или правительственный отдел, она всегда следит за тем, чтобы чиновники имели при себе визитную карточку "владеющей" ими партии.
Under such a system, personal mobility could cost up to 80% less than owning and operating a car, with time efficiencies augmenting those savings further. В рамках этой системы индивидуальная мобильность может стоить на 80% меньше, чем владение и пользование автомобилем, и со временем эффективность этих сбережений будет только расти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !