Exemples d'utilisation de "paralyzed" en anglais

<>
The child was paralyzed with fear. Ребенка охватил ужас.
As the diaphragm becomes paralyzed, the victim suffocates. Диафрагма парализуется, жертва задыхается.
Severely paralyzed, Close is confined to a wheelchair. Вследствие серьезного паралича, Клоуз прикован к инвалидному креслу.
He's completely paralyzed, and he tested negative for botulism. Он полностью обездвижен, а тест на ботулизм отрицательный.
Muscles are paralyzed, breathing stops, and death comes as a quick release. Мышцы парализуются, дыхание останавливается, и смерть наступает мгновенно.
Indeed, fear of overshooting paralyzed the Bank of Japan for a decade. Действительно, страх промаха сковывал Банк Японии в течение десяти лет.
In the face of the dollar's ongoing fall, policymakers have seemed paralyzed. Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения.
And in that paralysis, of course, our capacity for compassion is also paralyzed. И в этом параличе, конечно же, наша способность к состраданию тоже парализуется.
Others, however, see a Chinese strategy that is confused, contradictory, and paralyzed by competing bureaucratic interests. Другие, тем не менее, считают стратегию Китая беспорядочной, противоречивой и скованной противоборствующими бюрократическими интересами.
What kind of brain process would cause a paralyzed hand, skin lesions and swollen throat nodules? Что за мозговой процесс может вызвать паралич руки, повреждения кожи и распухшие узлы в горле?
This is a real concern, as children in Bulgaria were paralyzed only last year due to polio imported from India. Для того, чтобы защитить каждого ребенка, нужно искоренить полиомиелит во всем мире.
The bomb line is that this system must go or we will never be free and technology will be constantly paralyzed. Вся суть этой системы должна исчезнуть или мы никогда не будем свободны и технологии так и останутся замороженными.
In Umar's home country of Nigeria, a 95 percent reduction in the number of children paralyzed by polio last year. В родной стране Умара - в Нигерии - число детей, заболевших полиомиелитом в прошлом году, снизилось на 95 процентов.
The bottom line is that this system must go or we will never be free and technology will be constantly paralyzed. Вся суть этой системы должна исчезнуть или мы никогда не будем свободны и технологии так и останутся замороженными.
The paradox here is that as Saudi Arabia becomes far more active diplomatically in trying to sort out the problems and Iraq, it has become paralyzed domestically. Парадокс заключается в том, что в то время как Саудовская Аравия проявляет активность на дипломатической арене, стараясь решить проблемы в Ираке, внутри страны наблюдается полный паралич.
Several economists, including Lawrence Summers and Paul Krugman, have warned that structural reform to increase productivity might be counterproductive when central banks are paralyzed, precisely because it lowers prices. Некоторые экономисты, в том числе Лоуренс Саммерс и Пол Кругман, предупреждают, что проведение структурных реформ с целью повышения производительности может стать контрпродуктивной мерой в условиях паралича центральных банков, поскольку такие реформы ведут к снижению цен.
And as long as any child anywhere is paralyzed by this virus, it's a stark reminder that we are failing, as a society, to reach children with the most basic of services. И пока паралич, вызванный полиомиелитом, продолжает поражать детей, мы помним, что для нас, для общества, это знак того, что мы не смогли добраться до всех детей и дать им самое важное.
With the US politically paralyzed by the Republicans’ infantile political tantrums, and Europe focused on ensuring the survival of the ill-conceived euro project, the lack of global leadership was a major complaint at Davos. В условиях политического паралича США из-за инфантильных политических истерик республиканцев, а также направленности Европы на обеспечение выживания непродуманного проекта евро, отсутствие глобального лидерства является одним из основных жалоб в Давосе.
Both Abrams and Rogue One director Gareth Edwards admit to having been dazzled by their first days on a Star Wars set, paralyzed by the coolness of being near Harrison Ford in a Han Solo costume or a platoon of stormtroopers. Абрамс и режиссер «Изгоя» Гарет Эдвардс признают, что были поражены в первые дни работы на съемочной площадке «Звездных войн». Их ошеломило присутствие Харрисона Форда в костюме Хана Соло и отряды имперских штурмовиков.
Verbal abuse and threats included claims that they would end up being paralyzed, that their house would be destroyed, that their wives and mothers would be brought in for interrogation and that they could be responsible for the death of their mother. Словесные оскорбления и угрозы включали заявления о том, что в конце концов они станут паралитиками, а их дома сровняют с землей; что их жены и матери будут вызваны на допрос и что заключенные будут повинны в смерти своих матерей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !