Exemples d'utilisation de "partnership office" en anglais
Paragraphs 27 and 28 of General Assembly resolution 57/300 highlighted two principal areas for further work in strengthening interaction between civil society and the United Nations system: the establishment of a panel of eminent persons to review the relationship between the United Nations and civil society and the creation of a partnership office as part of the effort to enhance cooperation with the private sector.
Генеральная Ассамблея в пунктах 27 и 28 своей резолюции 57/300 выделила две основные области будущей работы в области укрепления сотрудничества между гражданским обществом и системой Организации Объединенных Наций: создание группы видных деятелей для рассмотрения взаимосвязи между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, а также создание Управления по вопросам партнерства как часть усилий по расширению сотрудничества организации с частным сектором.
Its immediate work will involve training of women candidates for the suco elections and is working in partnership with the Office for the Promotion of Equality to support the production of Timor-Leste's first national report to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in March 2004.
Его непосредственная работа будет заключаться в подготовке женщин-кандидатов на избрание в местные органы власти, и в настоящее время оно работает в сотрудничестве с Управлением по вопросам содействия равенству в целях оказания помощи при подготовке первого национального доклада Тимора-Лешти Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в марте 2004 года.
In addition to its regular monitoring functions, the Afghanistan Independent Human Rights Commission has recently negotiated a partnership with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) whereby it will monitor the rights of refugees and internally displaced persons in support of UNHCR activities in particular in areas with large numbers of returnees.
В дополнение к своим функциям регулярного контроля Афганская независимая комиссия по правам человека недавно договорилась с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) о партнерстве, в рамках которого она будет в поддержку деятельности УВКБ осуществлять контроль за соблюдением прав беженцев и перемещенных внутри страны лиц, в частности в районах, в которых находится большое число беженцев.
A new report from the “Breaking the Climate Deadlock” project, a strategic partnership between my office and The Climate Group, shows how major reductions even by 2020 are achievable if we focus action on certain key technologies, deploy policies that have been proven to work, and invest now in developing those future technologies that will take time to mature.
Новый отчет проекта "Выход из климатического тупика", стратегическое партнерство моего офиса и Климатической группы, показывает, как можно достигнуть значительных сокращений выбросов даже к 2020 году, если мы сконцентрируем наши действия на определенных ключевых технологиях, будем проводить политику, которая доказала свою эффективность, а также инвестировать сейчас в разработку тех технологий будущего, которым понадобится время для становления.
The Employment Equity Positive Measures Program (EEPMP) ended in March 2002 after providing support for close to 170 projects under its four components: the EE Intervention Fund; the EE Partnership Fund; the EE Career Development Office; and, the EE Enabling Resource Centre for Persons with Disabilities.
В марте 2002 года закончилось осуществление Программы позитивных мер по обеспечению равноправия в сфере труда (ППМРТ), в рамках которой была оказана поддержка в осуществлении около 170 проектов благодаря ее четырем компонентам: Интервенционному фонду РТ, Фонду партнерства РТ; Бюро помощи в повышении квалификации РТ и Справочно-информационному центру РТ для инвалидов.
Capacity-building programmes and training sessions for civil servants working for the central and the local Government are also organized, often in partnership with United Nations agencies, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the OHCHR.
Кроме того, организуются, зачастую в партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Управление Верховного комиссара по делам беженцев и УВКПЧ, учебные программы и курсы по повышению квалификации для гражданских служащих, работающих в центральных и местных органах власти.
Seeking to revitalize its partnership with UNDP and the United Nations Development Group office, which oversee and coordinate the work of the United Nations country teams in over 166 countries, in order to ensure the successful operation of the communications groups working at the country level.
усилия в направлении оживления партнерских отношений с ПРООН и Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которые осуществляют надзор за деятельностью страновых групп Организации Объединенных Наций в более чем 166 странах мира и координируют ее, с тем чтобы обеспечить успешное функционирование групп по вопросам коммуникации, работающих на уровне стран.
US President Barack Obama’s strategic “pivot” to Asia depended primarily on enacting the 12-country Trans-Pacific Partnership, which Trump has promised to scrap on his first day in office.
Стратегический «поворот» президента США Барака Обамы в сторону Азии опирался, главным образом, на проект создания Транс-Тихоокеанского партнёрства 12 стран (ТТП), но Трамп пообещал отменить его в свой первый же день на посту президента.
Finally, several strategic research activities are being initiated in partnership with reputed universities, and to support these and other activities the office of strategic research has been created under Programme B.1 (Executive Direction and Management).
И наконец, в партнерстве с известными университетами пред-принят ряд инициатив по стратегической исследо-вательской деятельности, причем в поддержку этих и других мероприятий в рамках программы В.1 (Исполнительное руководство и управление) создано бюро стратегических исследований.
The Peacebuilding Support Office's management response built on many actions already under way, and progress has been made regarding the recruitment of additional staff to fill critical capacity gaps hand in hand with increased partnership with United Nations agencies and departments and internal task-sharing within the Office.
Меры реагирования со стороны Управления по поддержке миростроительства включают в себя многочисленные действия, которые уже предпринимаются в настоящее время, и были достигнуты успехи в деле набора дополнительных сотрудников для устранения серьезного кадрового дефицита, а также расширено партнерство с учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций и согласовано внутреннее распределение обязанностей в Управлении.
Jointly with the United Nations country team and in partnership with the Tajik authorities at all levels, political parties, civil society, and donor countries, the Office works to establish the necessary conditions for ensuring the irreversibility of the peace process.
Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с таджикскими властями всех уровней, политическими партиями, гражданским обществом и странами-донорами Отделение прилагает усилия к созданию условий, необходимых для придания мирному процессу необратимого характера.
The fate of the 12-country Trans-Pacific Partnership trade agreement seems already to have been sealed, with Trump assuring the public that he would shelve that deal – concluded but not ratified by the US Senate – on his first day in office.
Судьба Транс-Тихоокеанского торгового соглашения партнерства 12-стран, похоже, уже была решена Трампом, заверившим общественность в том, что он отложит эту сделку – заключенную, но не ратифицированную сенатом США – в свой первый день в офисе.
For example, in the Bahamas, the tourism principles are used as a basis to develop the national sustainable tourism awareness programme- a pilot initiative supported by the UNEP Global Programme of Action Coordination Office in partnership with the secretariat of the Convention on Biological Diversity.
Например, на Багамских Островах принципы развития туризма были положены в основу подготовки национальной программы по пропаганде экологически ответственного туризма- экспериментальной инициативы, поддерживаемой Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП в партнерстве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии.
A regional EXNESS office is a profitable partnership option
Региональное представительство форекс-брокера EXNESS — выгодный вариант партнерства
Delegations welcomed UNHCR's initiatives to strengthen its logistics and procurement management capacity and encouraged the Office to work closely in partnership with other organizations, in particular its partners in the emergency shelter cluster, as well as with the World Food Programme more generally.
Делегации приветствовали инициативы УВКБ по укреплению его потенциала и рекомендовали Управлению работать в тесном партнерстве с другими организациями, в частности с его партнерами, участвующими в осуществлении кластера по обеспечению жильем в чрезвычайных ситуациях, а также, если говорить в более широком плане, со Всемирной продовольственной программой.
The audits, inspections and investigations which the Office had carried out in partnership with Member States and managers at all levels had addressed areas such as management inefficiency, poor deployment of staff, administrative bottlenecks and the improper use of resources in various functional areas, in particular programme management and administration, finance, payroll, personnel and procurement.
Аудиторские проверки, инспекции и расследования, проведенные Управлением совместно с государствами-членами и руководителями различного уровня, были в основном направлены на выявление случаев неэффективного управления, недостатков в распределении персонала, административных проблем и злоупотреблений с использованием ресурсов в различных областях, касающихся оперативной деятельности, управления программами, администрации, финансирования, платежного состояния, персонала и, в частности, закупок.
In Africa the reviews were carried out in collaboration with the Office of Science and Technology of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the World Bank, the United Nations Development Programme and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
В Африке эти обзоры осуществляются в сотрудничестве с Отделом науки и техники организации " Новое партнерство в интересах развития Африки " (НЕПАД), Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по образованию, науке и культуре.
The Office of Human Resources Management works in close partnership with human resources practitioners and managers throughout the Organization, and in consultation with staff and staff representatives in all duty stations.
Управление людских ресурсов тесно взаимодействует с сотрудниками кадровых служб и с руководителями в рамках всей Организации и консультируется с персоналом и его представителями во всех местах службы.
The Office of Human Resources Management works in close partnership with human resources practitioners and managers throughout the Organization and in consultation with staff and staff representatives at all duty stations.
Управление людских ресурсов тесно взаимодействует с сотрудниками кадровых служб и руководителями в рамках всей Организации и консультируется с персоналом и его представителями во всех местах службы.
The Global Programme against Money Laundering of the United Nations Office on Drugs and Crime had learned from experience that partnership in the delivery of technical assistance was highly desirable and was applying that approach in its collaborative efforts with partners, including international organizations and bilateral providers.
Глобальная программа по борьбе с отмыванием денег Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности исходя из своего опыта знает, что партнерство в предоставлении технической помощи является в высшей степени желательным и она применяет этот подход к совместным усилиям, предпринимаемым с партнерами, в том числе с международными организациями и двусторонними донорами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité